"of defenceless" - Translation from English to Arabic

    • العزل
        
    • العُزل
        
    • العزّل
        
    • غير القادرين على الدفاع
        
    Collective killings of defenceless civilians are the paramilitaries' principal modus operandi and military strategy. UN وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية.
    These fresh acts of aggression illustrate yet again Israel's contempt for international law, the safety of defenceless civilians and human rights. UN إن هذه الاعتداءات الجديدة تثبت مرة أخرى استهتار اسرائيل بالقانون الدولي، وسلامة المدنيين العزل وحقوق اﻹنسان.
    The mass murders of defenceless civilians constitute their main activity and military strategy. UN ويشكل القتل الجماعي للمدنيين العزل النشاط الرئيسي والاستراتيجية العسكرية لهذه الجماعات.
    Its victims include millions of defenceless women, children and older persons. UN ويشمل ضحاياه الملايين من النساء والأطفال والمسنين العزل.
    The results have been devastating and have terrorized thousands of defenceless civilians living in the targeted area. UN وترتبت على ذلك نتائج مدمرة حيث دب الرعب إلى آلاف المدنين العزل الذين يقطنون في المنطقة المستهدفة.
    Such indiscriminate killing and maiming of defenceless people is bound to harden attitudes and lead to the erosion of the will to resolve the conflict peacefully. UN ومن المحتم أن يؤدي هذا القتل العشوائي وبتر أطراف اﻷشخاص العزل إلى تصلب المواقف وتآكل اﻹرادة اللازمة لحل الصراع سلميا.
    The maltreatment of defenceless persons will lead to the dismissal of the guilty police officer. UN وتؤدي إساءة معاملة اﻷشخاص العزل إلى فصل الشرطي المذنب.
    He requested that the Security Council be convened immediately to take effective and urgent measures to halt the aggressor, stop the bloodshed and protect hundreds of thousands of defenceless peaceful inhabitants of the Azerbaijani Republic. UN وطلب دعوة مجلس اﻷمن الى الانعقاد فورا لاتخاذ التدابير الفعالة العاجلة ﻹيقاف المعتدي وحقن الدماء وحماية مئات اﻵلاف من السكان المسالمين العزل في الجمهورية اﻷذربيجانية.
    At a time when the world is banding together to lift economies out of potential disaster, we must show equal determination to save millions of defenceless civilians who have suffered the scourges of war, violence and grinding poverty for far too long. UN وفي حين أن العالم يتكاتف لانتشال الاقتصادات من كارثة محتملة، علينا أن نتحلى بنفس القدر من التصميم لإنقاذ الملايين من المدنيين العزل الذي عانوا طويلا من ويلات الحرب والعنف والفقر الطاحن.
    Hundreds of defenceless Turkish Cypriots fell victim to Greek Cypriot atrocities and one fourth of the total population were driven out of their homes and villages which were razed to the ground. UN وقد سقط المئات من القبارصة اﻷتراك العزل ضحايا للفظائع القبرصية اليونانية وطرد ربع مجموع السكان من بيوتهم وقراهم التي دمرت تماما.
    We demand that the Ugandan, Rwandan and Burundian occupation troops withdraw immediately from Congolese territory and halt the gratuitous and shaming massacres of defenceless civilians. UN ونطلب من قوات الاحتلال اﻷوغندية والرواندية والبوروندية أن تنسحب فورا من اﻷراضي الكونغولية وبالتالي وقف هذه المذابح الشائنة والتي لا داعي لها التي يذهب ضحيتها المدنيون العزل.
    Overnight, Sierra Leone was transformed into a gulag of horrors: the killing of defenceless, innocent civilians, looting, confiscation of property and rape. UN وتحولت سيراليون بين عشية وضحاها إلى وكر لجرائم بشعة: فمن قتل المدنيين اﻷبرياء العزل إلى النهب ومصادرة الممتلكات والاغتصاب.
    The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. UN لقد كشفت الغارة البربرية البشعة عن أن أمريكا مركز لممارسة الارهاب الدولي وقتل المدنيين العزل وتدمير مستشفياتهم ومدارسهم وبيوتهم.
    We must stop the killing of human beings all over the world, the killing of women, children, babies and infants, the killing of defenceless, unarmed civilians. UN وعلينا أن نوقف قتل الإنسان في كل مكان من العالم، وقتل النساء، والأطفال الرضع والقصر، وقتل من لا حيلة لهم، والمدنيين العزل.
    One such instance was the Yugoslav crisis, which was simply the disintegration of an artificial entity known as the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, and was characterized by crimes against humanity like the killing of defenceless Muslims in Bosnia and Herzegovina and the threat of extermination of other peoples of the former Yugoslavia. UN وإحدى هذه الحالات هي اﻷزمة اليوغوسلافية، التي هي مجرد تفتت كيان مصطنع عرف باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، وهي تتسم بارتكاب جرائم بحق اﻹنسانية مثل قتل المسلمين العزل في البوسنة والهرسك والتهديد بإبادة شعوب أخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    In accordance with what has been stated above, I request you to convene the Security Council immediately and take, finally, effective and urgent measures to halt the aggressor, stop the bloodshed and protect hundreds of thousands of defenceless peaceful inhabitants of the Azerbaijani Republic. UN ووفقا لما ذكر أعلاه، أطلب إليكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن والقيام، في نهاية المطاف، باتخاذ التدابير الفعالة والعاجلة ﻹيقاف المعتدي وحقن الدماء وحماية مئات اﻵلاف من السكان المسالمين العزل بالجمهورية اﻷذربيجانية.
    Malaysia strongly condemns the killings by Israel of defenceless Palestinian civilians in Beit Hanoun on 8 November and elsewhere in the occupied Palestinian territory. UN إن ماليزيا تدين بقوة أعمال القتل التي ارتكبتها إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر وفي مناطق أخرى من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The armed groups have not been disarmed, President Kabila even appointed Mai-Mai Commander Luetcha as Army Chief of Staff, giving legitimacy to his actions, and RCD carried out further massacres of defenceless civilians. UN ولم ينزع السلاح من الجماعات المسلحة، بل عيَّن الرئيس كابيلا قائد الماي ماي لويتشا رئيسا لأركان الجيش مانحا بذلك شرعية لأعماله، وارتكب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مزيدا من المذابح في صفوف المدنيين العزل.
    No State Member of the United Nations could accept the changing of borders by force and abuse of the rights of defenceless civilians. UN إذ لا توجد أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة توافق حقيقة على تعديل حدودها بالقوة وأن تنتـهك حقـوق المدنيين العُزل.
    We can and we must provide the millions of defenceless civilians who have long suffered the indignities of violence and grinding poverty a safer and better future. UN ويمكننا، بل يجب علينا، تهيئة مستقبل أفضل وأكثر أمناً للملايين من المدنيين العزّل الذين عانوا طويلا من إذلال العنف والفقر المدقع.
    28. Inter alia, the following categories of offence were introduced: domestic violence, incest, sexual abuse, sexual abuse of defenceless persons and children and trafficking in people. UN 28- وحُددت فئات جديدة من الجرائم من قبيل العنف المنزلي، وسفاح المحارم، والاعتداء الجنسي، والاعتداء الجنسي على الأطفال والأشخاص غير القادرين على الدفاع عن أنفسهم، والاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more