"of degrading treatment" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة المهينة
        
    However, all forms of degrading treatment were punishable by law and any citizen could complain of ill-treatment. UN غير أن جميع أشكال المعاملة المهينة يُعاقَبُ عليها بالقانون وإن كل مواطن يستطيع أن يشكو من سوء المعاملة.
    Particular attention shall be paid to any manifestations of discrimination or other forms of degrading treatment. UN وينبغي التنبه بصورة خاصة إلى أي مظاهر تمييز أو غيرها من أشكال المعاملة المهينة.
    The law strengthened demands for active measures against discrimination and other degrading treatment while imposing regulations on all organisations covered by the law prohibiting these forms of degrading treatment. UN وعزز القانون المطالبة باعتماد تدابير نشطة ضد التمييز وغيره من أشكال المعاملة المهينة وفرض لوائح على جميع المنظمات المشمولة بقانون حظر تلك الأشكال من المعاملة المهينة.
    In addition, the source alleges that Mr. Taye has been subjected to beatings, threats against his life and other forms of degrading treatment while in prison. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السيد تاي قد تعرض أثناء سجنه للضرب والتهديد بالقتل ولأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    The State party should explicitly prohibit corporal punishment and all forms of degrading treatment of children in all settings by law. UN يتعين على الدولة الطرف حظر العقاب صراحةً وكافة أشكال المعاملة المهينة للأطفال في كل الأماكن بموجب القانون.
    The State party should explicitly prohibit corporal punishment and all forms of degrading treatment of children in all settings by law. UN يتعين على الدولة الطرف حظر العقاب صراحةً وكافة أشكال المعاملة المهينة للأطفال في كل الأماكن بموجب القانون.
    The use of torture or any form of degrading treatment was prohibited by both the Constitution and domestic legislation. UN وأضاف أن اللجوء إلى التعذيب أو إلى أي شكل من أشكال المعاملة المهينة محظور بموجب الدستور والتشريعات المحلية على السواء.
    It commended the Justice Minister's quick reaction to allegations of degrading treatment at a Maputo prison. UN وأثنت على الرد السريع لوزير العدل على ادعاءات المعاملة المهينة في سجن مابوتو.
    However, there have reportedly been a number of cases of physical and verbal abuse and other forms of degrading treatment. UN إلا أنه وردت إفادات بحدوث عدد من حالات اﻹساءة البدنية واللفظية وأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    It recommended prohibiting corporal punishment and all forms of degrading treatment of children in all settings by law. UN وأوصت بأن تحظر اليابان بموجب القانون العقاب البدني وجميع ضروب المعاملة المهينة للأطفال في جميع الأماكن(77).
    Some of these children may be particularly vulnerable to continuing forms of degrading treatment as they are unable to articulate their experiences and complaints as a result of their disability or isolation. UN وقد يتعرض البعض من هؤلاء الأطفال بصفة خاصة إلى استمرار أشكال من المعاملة المهينة لعجزهم عن التعبير عن تجاربهم وشكاواهم نتيجة إعاقتهم أو عزلتهم.
    35. The Constitution prohibits torture and every form of degrading treatment of the individual. UN ٣٥ - يحظر الدستور التعذيب وكل شكل من أشكال المعاملة المهينة التي يتعرض لها الفرد.
    The investigation revealed evidence of members of the civilian population having been killed during the offensive, and a number of cases of physical and verbal abuse and of other forms of degrading treatment of detainees. UN وكشف التحقيق عن أدلة على مقتل أفراد من السكان المدنيين خلال الهجوم، وعدد من حالات الاعتداء البدني واللفظي وأشكال أخرى من المعاملة المهينة للمحتجزين.
    The draft Family Code prohibits corporal punishment of children and other forms of degrading treatment, and is binding on parents and other persons, state bodies, and public officials. UN ويحظر مشروع قانون الأسرة العقوبة البدنية وغيرها من أشكال المعاملة المهينة للأطفال، وهذا الحكم ملزم للوالدين وغيرهما من الأشخاص وهيئات الدولة والموظفين الحكوميين.
    The mechanism has the power to monitor regularly the treatment of individuals deprived of liberty, in the premises of detention, arrest or imprisonment with a view to avoiding the cases of use or torture of other forms of degrading treatment against them. UN ولدى هذه الآلية القدرة على الانتظام في رصد معاملة الأفراد المحرومين من حريتهم، في أماكن الاعتقال أو التوقيف أو السجن، بغية تفادي حالات استخدام التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة المهينة ضدهم.
    He agreed that the notion of " degrading treatment " was less clear. UN واتفق على أن مفهوم " المعاملة المهينة " أقل وضوحاً.
    36. Lastly, he queried the practice of putting fingerprints on identity cards, which raised questions about respect for private life and the prohibition of degrading treatment. UN 36- وأخيراً فيما يتعلق بمسألة بصمات الأصابع التي تُدرج في بطاقات الهوية، يتساءل اللورد كولفيل بشأن هذه الممارسة، التي قد تمثل انتهاكاً للحق في حرمة الحياة الخاصة ولحظر المعاملة المهينة.
    In addition, the fact that the punishment inflicted was “corporal” did not necessarily mean that it entailed an unacceptable degree of degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، فإن كون العقوبة المفروضة عقوبة " جسدية " لا يعني بالضرورة بأنها تنطوي على جزء غير مقبول من المعاملة المهينة.
    Already in 1993, when the Council of Europe's first Declaration on Combating Racism, Xenophobia, AntiSemitism and Intolerance was adopted in Vienna, the Heads of State and Government expressed alarm at the increase in acts of violence, instances of degrading treatment and discriminatory practice towards migrants and members of immigrant communities. UN وفي عام 1993 عندما اعتمد في فيينا أول إعلان لمجلس أوروبا بشأن مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن جزعهم إزاء تزايد أعمال العنف وحالات المعاملة المهينة والممارسة التمييزية ضد المهاجرين وأفراد مجتمعات المهاجرين.
    However, Canada does not agree with the expanded scope of article 24, in particular the inclusion of " degrading " treatment. UN لكن كندا لا توافق على النطاق الموسَّع للمادة 24، ولا سيما إدراج المعاملة " المهينة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more