The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. | UN | ويشكِّل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحّة أخرى ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي بصورة فعالة. |
The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. | UN | يمثل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل هاجسا مُلحا آخر يتطلب معالجة فعالة من قبل المجتمع الدولي. |
Furthermore, as a complement to nuclear non-proliferation efforts, it is necessary for the international community to tackle non-proliferation of the means of delivery of nuclear materials. | UN | ولتكملة الجهود الهادفة إلى عدم الانتشار من الضروري كذلك أن يعالج المجتمع الدولي عدم انتشار وسائل إيصال المواد النووية. |
Missiles, as potential means of delivery of weapons of mass destruction, are considered war material. | UN | وتعتبر القذائف وهي الناقلات المحتمل استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل من جملة معدات الحرب. |
4. No compensation in respect of delay is payable unless notice of loss due to delay was given to the carrier within twenty-one consecutive days of delivery of the goods. | UN | ٤- لا يُدفع أي تعويض فيما يتعلّق بالتأخّر ما لم يوجَّه إلى الناقل في غضون واحد وعشرين يوما متتالياً من تسليم البضاعة إشعار بالخسارة الناجمة عن التأخّر. |
(a) Proceedings before the Court, including the date of hearings and any postponements thereof, and the date of delivery of the decision; | UN | (أ) الإجراءات المضطلع بها أمام المحكمة، بما في ذلك مواعيد جلسات الاستماع أو أي تأجيل لها، وموعد النطق بالحكم؛ |
Another explanation for this phenomenon could be the pattern of delivery of munitions. | UN | وثمة تفسير آخر لهذه الظاهرة وهو نمط إيصال الذخيرة. |
In exercise of its good offices, the UNMISS leadership has also intervened, at the request of the United Nations Humanitarian Coordinator, to raise with both parties issues of obstruction of delivery of humanitarian assistance by security forces. | UN | وتدخلت قيادة البعثة أيضا، ممارسة لمساعيها الحميدة، بناء على طلب من منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، لتناول مسألة عرقلة إيصال المساعدة الإنسانية من قبل قوات الأمن مع كلا الطرفين. |
She accredited the causes for the deficient state of health of the world's indigenous peoples to, among other things, a lack of delivery of services and a failure to address the broader determinants of health. | UN | وعزت أسباب هذا التردي في الحالة الصحية للشعوب الأصلية في العالم إلى أمور منها عدم إيصال الخدمات والعجز عن وضع محددات الصحة الأوسع نطاقا. |
4. Means of delivery of nuclear, chemical and biological weapons | UN | 4 - وسائل إيصال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية |
The main concern here is the lack of a legally binding international agreement that would limit the proliferation of missile means of delivery of weapons of mass destruction. | UN | ويتمثل الشاغل الأساسي في هذا الشأن في عدم وجود اتفاق دولي ملزم قانونا يحد من انتشار القذائف كوسائل إيصال لأسلحة الدمار الشامل. |
Furthermore, additional end-use conditions may be stipulated in licences for the export of items or technology that bear the possibility of diversion to or use in the development or manufacture of, or use as, systems capable of delivery of weapons of mass destruction. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تنص التراخيص على شروط استعمال نهائي إضافية لتصدير مواد أو تكنولوجيا يمكن تحويلها أو استعمالها في تطوير أو صنع نظم قادرة على إيصال أسلحة دمار شامل. |
Japan continues to maintain stringent export controls as a member of the Missile Technology Control Regime to prevent the proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction, and related materials, equipment and technologies. | UN | وتواصل اليابان، كعضو في نظـام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الحفاظ على ضوابط صارمة على التصدير لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، والمواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة. |
In this connection, since missiles with certain ranges and payloads can be used as means of delivery of weapons of mass destruction, the proliferation of such missiles has also drawn increasing attention in the international community. | UN | وفي هذا الصدد ولما كان من الممكن استخدام قذائف ذات مدى وحمولة معينة كوسيلة إيصال لأسلحة الدمار الشامل، فقد حظي انتشار هذه القذائف أيضا باهتمام متزايد في المجتمع الدولي. |
Since missiles are used as a means of delivery of weapons of mass destruction, the limitation of fissile material is one of the fundamental elements of peacekeeping. Therefore, a globally accepted instrument must be established to address all concerns related to missiles. | UN | وبما أن القذائف تعتبر وسائل إيصال لأسلحة الدمار الشامل، لذا فإن الحد منها يعتبر أحد الأركان الأساسية لصون السلم، وهذا يتطلب سن صك مقبول عالميا يعالج الشواغل المتصلة بالقذائف من جميع جوانبها. |
1.5. How can the effectiveness and efficiency of delivery of public services be further improved? | UN | ١-٥ - كيف يمكن زيادة تحسين فعالية وكفاءة إيصال الخدمات العامة؟ |
By focusing on the issue of ballistic missiles while turning a blind eye to other, more advanced, means of delivery of weapons of mass destruction, the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies. | UN | فبالتركيز على مسألة القذائف التسيارية مع غض الطرف عن الوسائل الأخرى الأكثر تطورا لإيصال أسلحة الدمار الشامل، لا تؤدي المدونة إلا إلى زيادة ضعفها في تشجيع الاستخدام السلمي لتكنولوجيات الفضاء. |
The Commission recognized that the Agency has made efforts to conduct an effective programme of delivery of emergency assistance to the affected refugees, and that the Agency's periodic reports have been distributed to donors to inform them of its implementation. | UN | وسلـَّـمت اللجنة بأن الوكالة اضطلعت بجهود من أجل تنفيذ برنامج فعال لإيصال مساعدات الطوارئ إلى اللاجئين المتأثرين، وأنها وزعت تقارير دورية إلى الجهات المانحة لإطلاعها على تنفيذ هذه البرامج. |
In this context, the international community's commitment to the guiding principles of delivery of emergency humanitarian assistance, set forth in General Assembly resolution 46/182, is of special significance. | UN | وفي هذا السياق، فإن التزام المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية لإيصال المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، وكما نص عليها قرار الجمعية العامة 46/182، يكتسي أهمية خاصة. |
No compensation in respect of delay is payable unless notice of loss due to delay was given to the carrier within twenty-one consecutive days of delivery of the goods. | UN | ٤- لا يُدفع أي تعويض فيما يتعلّق بالتأخر ما لم يوجَّه إلى الناقل في غضون واحد وعشرين يوما متتاليا من تسليم البضاعة إخطارٌ بالخسارة الناجمة عن التأخر. |
(a) Proceedings before the Court, including the date of hearings and any postponements thereof, and the date of delivery of the decision; | UN | (أ) الإجراءات المضطلع بها أمام المحكمة، بما في ذلك مواعيد جلسات الاستماع أو أي تأجيل لها، وموعد النطق بالحكم؛ |
By the expected date of delivery of the Appeals Chamber judgement in the Butare case, the Prosecutor anticipates closing the Office of the Prosecutor and shifting any remaining functions to the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism, either as a core activity or through the double-hatting of functions. D. Cooperation between Member States and the Tribunal | UN | وبحلول الموعد المتوقع لنطق دائرة الاستئناف بحكمها في قضية بوتاري، يتوقع المدعي العام إغلاق مكتب المدعي العام بالمحكمة، ونقل كل ما تبقى من مهامه إلى مكتب المدعي العام لآلية تصريف الأعمال المتبقية، إما كمهام أساسية أو في إطار ازدواج المهام الوظيفية. |