"of democratic governments" - Translation from English to Arabic

    • الحكومات الديمقراطية
        
    • حكومات ديمقراطية
        
    :: Supporting effective cooperation with civil society to improve the transparency, accountability, legitimacy and performance of democratic Governments; UN :: دعم التعاون الفعال مع المجتمع المدني على تحسين شفافية الحكومات الديمقراطية وخضوعها للمساءلة وأدائها ومشروعيتها؛
    Accordingly, our country has backed the efforts of democratic Governments since 1990. UN ووفقاً لذلك، أيد بلدنا الجهود التي بذلتها الحكومات الديمقراطية منذ عام 1990.
    It is important that we underline, as civil society organizations, the inextricable link that we see between our work and that of democratic Governments. UN من المهم أن نشدد، بوصفنا منظمات المجتمع المدني، على الرابط الذي لا ينفصل الذي نراه بين عملنا وعمل الحكومات الديمقراطية.
    Today, southern Africa boasts of democratic Governments throughout its length and breadth. UN واليوم يعتز الجنوب اﻷفريقي بوجود حكومات ديمقراطية في سائر أنحائه.
    However, the resolution of social and political conflict, the establishment of democratic Governments, respect for human rights and liberalization policies were not sufficient to pull the African countries out of poverty. UN بيد أن إنهاء الصراعات الاجتماعية والسياسية وإقامة حكومات ديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وانتهاج سياسات رفع القيود لم تكن لتكفي لإخراج البلدان الأفريقية من براثن الفقر.
    We have witnessed the rise of democratic Governments in predominantly Hindu and Muslim, Buddhist, Jewish and Christian cultures. UN لقد شهدنا زيادة في عدد الحكومات الديمقراطية في الثقافات الهندوسية والإسلام والبوذية واليهودية والمسيحية.
    It was the obligation of democratic Governments to support human rights defenders and create a safe and enabling environment for their work. UN واسترسل قائلا إن من واجب الحكومات الديمقراطية دعم المدافعين عن حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لعملهم.
    Silence and inactivity would lead to catastrophes that would start with the abolition of democratic Governments. UN وسوف يؤدي الصمت والسكون إلى كوارث ستبدأ بإلغاء الحكومات الديمقراطية.
    Hence, we should strive to augment national capacities and the authority of democratic Governments in order to enhance accountability at the international level. UN ومن ثم ينبغي لنا أن نعمل جاهدين لزيادة القدرات الوطنية وسلطة الحكومات الديمقراطية بغية تعزيز المساءلة على الصعيد الدولي.
    The ratio of democratic Governments to autocracies in the mid-1990s was more than two to one, a complete reversal of the situation in the late 1970s. UN فقد بلغت نسبة الحكومات الديمقراطية إلى الأوتوقراطية في منتصف التسعينيات من القرن الماضي أكثر من اثنتين إلى واحدة، وهو ما يناقض تماما الوضع في أواخر السبعينيات من القرن الماضي.
    However, in developing countries, the ability of democratic Governments to meet the legitimate demands of job creation from their societies are impaired by the protectionist measures that limit trade, especially in the agricultural sector. UN ولكن التدابير الحمائية التي تقيد التجارة، خاصة في القطاع الزراعي، تعيق في البلدان النامية قدرة الحكومات الديمقراطية على تلبية المطالب المشروعة لمجتمعاتها بخلق فرص العمل.
    Democracy was the most favourable framework for guaranteeing the full enjoyment of human rights, while development would contribute to the consolidation and stability of democratic Governments, social harmony and a climate of peace throughout the world. UN وتعتبر الديمقراطية أنسب إطار لضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، في حين أن التنمية ستساهم في توطيد واستقرار الحكومات الديمقراطية وتحقيق الوئام الاجتماعي وإيجاد مناخ من السلم على نطاق العالم كله.
    Although the twentieth century saw a rise in the number of democratic Governments globally, the pace and implementation of democratization have been uneven. UN وعلى الرغم من أن القرن العشرين قد شهد ارتفاعا في عدد الحكومات الديمقراطية عالميا فإن وتيرة الديمقراطية وإحلالها كانا متفاوتين.
    12. The modernization of the justice system was one of the main commitments of democratic Governments. UN 12- وأشارت إلى تحديث النظام العدلي مؤكدة أنه واحد من الالتزامات الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومات الديمقراطية.
    (d) To foster the establishment and consolidation of democratic Governments and the protection of human rights and fundamental freedoms; UN (د) تشجيع إنشاء وتوطيد الحكومات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    The accountability and transparency of democratic Governments to their own citizens, who understandably may be highly cautious about war, as it is they who will have to bear its risks and burdens, may help to restrain recourse to military conflict with other States. UN وخضوع الحكومات الديمقراطية للمساءلة من جانب مواطنيها وشفافيتها أمامهم يمكن أن يساعدا على كبح اللجوء إلى الصراع العسكري مع الدول اﻷخرى من حيث أن أولئك المواطنين قد يكونون شديدي الحذر من الحرب ﻷسباب مفهومة هي أنهم هم الذين يتعين عليهم أن يتحملوا أخطارها وأعباءها.
    Heads of State or Government and Prime Ministers are now meeting at Viña del Mar in Chile at a summit that is very important to the development of democracy in Latin America and our President and Government have expressed there Venezuela's unwavering position favouring the development and further strengthening of democratic Governments. UN إن رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء الوزراء مجتمعون حاليا في فينيا ديل مار في شيلي في مؤتمر قمة له بالغ اﻷهمية في تطوير الديمقراطية في أمريكا اللاتينية، وقد أعرب رئيسنا وأعربت حكومتنا عن موقف فنزويلا الثابت المتمثل في تأييد تطوير الحكومات الديمقراطية وزيادة تعزيزها.
    It is important, however, to note that it has been a Herculean task to maintain the momentum of these programmes, particularly with the entry of democratic Governments into most of Africa. UN ولكن من اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن مهمة الحفاظ على زخم تلك البرامج كانت هائلة، وبخاصة مع تنصيب حكومات ديمقراطية في معظم أفريقيا.
    The changes which have occurred on the international scene, the coming to power of democratic Governments in the hemisphere and the end of the cold war have created a favourable climate for the strengthening of peace and security in the hemisphere. UN إن التغيرات التي حدثت على المسرح الدولي ومجيء حكومات ديمقراطية لتولي مقاليد السلطة في نصف الكرة وانتهاء الحرب الباردة قد أدت جميعا إلى ايجاد مناخ مؤات لتعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة.
    The key to a durable solution was, however, full cessation of hostilities in those countries, establishment of democratic Governments and cooperation by local, subregional and international stakeholders for the granting or conclusion of international protection. UN ويعتبر الأساس لحل دائم مع ذلك هو التوقف التام للأعمال العدائية في تلك البلدان، وإنشاء حكومات ديمقراطية والتعاون من جانب الأطراف المؤثرة على المستويات المحلية ودون الإقليمية والدولية من أجل منح أو إبرام حماية دولية.
    Thus political instability in Africa led directly to a rise in hunger; at a different level, popular unrest in response to economic reform programmes sometimes led to the overthrow of democratic Governments -- for example, in Latin America. UN فالاضطراب السياسي في أفريقيا، مثلا، يؤدي مباشرة إلى ازدياد الجوع؛ وعلى مستوى آخر، تؤدي القلاقل الشعبية التي تجيئ ردّا على برامج الاصلاح الاقتصادي إلى إسقاط حكومات ديمقراطية أحيانا - كما يحدث في أمريكا اللاتينية مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more