"of deportation" - Translation from English to Arabic

    • الترحيل
        
    • الإبعاد
        
    • ترحيل
        
    • بالترحيل
        
    • ترحيله
        
    • للترحيل
        
    • من ترحيلهم
        
    • ترحيلها
        
    • إبعادهم
        
    • بإبعاد المعنيين
        
    • بإبعاده
        
    • بالإبعاد
        
    • اﻹبعاد الذي
        
    • طرد يتخذ القرار
        
    • للإبعاد
        
    In addition, in the context of deportation, it has no suspensive effect. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لهذه المراجعة أثر إيقافي في حالة الترحيل.
    Fear of deportation and subsequent family separation, harassment and violence dominated the lives of many women and their families. UN وسيطر الخوف من الترحيل وما يتبعه من الانفصال الأسري، والتحرش والعنف، على حياة الكثير من النساء وأسرهن.
    In addition, in the context of deportation, it has no suspensive effect. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لهذه المراجعة أثر إيقافي في حالة الترحيل.
    At the time of deportation, the author was not subject to any outstanding or incomplete sentences or punishments. UN وفي وقت الإبعاد لم يكن صاحب البلاغ خاضعاً لأي أحكام أو عقوبات معلقة أو غير منفذة.
    Crime against humanity of deportation or forcible transfer of population UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    They were said to be under threat of deportation to Bahrain where they might be subjected to torture or other ill-treatment. UN وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favour of deportation. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    From the discussion within the Commission, it remained unclear whether the issue of deportation would be considered, for the purpose of the draft articles, as being part of the expulsion process or not. UN ويبدو من خلال المناقشة الدائرة داخل اللجنة أنه ما زال غير واضح ما إذا كان سيُنظر في مسألة الترحيل بالقوة لأغراض مشاريع المواد، باعتبارها جزءاً من عملية الطرد أم لا.
    A true `disguised extradition'is one in which the vehicle of deportation is used with the prime motive of extradition. UN فالتسليم المقنع الحقيقي هو الذي تستخدم فيه وسيلة الترحيل تحت ذريعة الدافع الأولي الذي هو التسليم.
    The Committee has also insisted on the need for the establishment of internal and external monitoring systems and for proper documentation of deportation. UN وأصرت اللجنة أيضا على ضرورة وضع نظم داخلية وخارجية للرصد وتوثيق عملية الترحيل توثيقا دقيقا.
    There is no specific legislation in South Africa regarding a right to return after an alien has been unlawfully expelled in the form of deportation. UN لا توجد تشريعات محددة في جنوب أفريقيا فيما يتعلق بحق أجنبي في العودة بعد طرده بصورة غير قانونية عن طريق الترحيل.
    Even when they were invited to participate, they often chose to remain invisible for fear of deportation or arrest. UN وحتى عندما يُدعون للمشاركة، فكثيراً ما يختارون التكتم خوفاً من الترحيل أو الاعتقال.
    The Board may grant release on grounds of unreasonableness of the order concerning duration of detention and lack of real prospect of deportation. UN ويجوز للمجلس أن يخلي سبيل المحتجز على أساس عدم معقولية مدة الاحتجاز أو عدم احتمال الترحيل.
    Delays in the execution of deportation orders were often due to lack of cooperation on the part of the alien's State of nationality. UN ويجب التوضيح هنا أن التأخر في إنفاذ قرارات الإبعاد غالباً ما ينجم عن عدم تعاون دولة جنسية المهاجر.
    :: There are also several provisions of human rights law that are applicable to the matter of deportation. UN :: هناك أيضا عدة أحكام في قانون حقوق الإنسان تنطبق على مسألة الإبعاد.
    Crime against humanity of deportation or forcible transfer of population UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Crime against humanity of deportation or forcible transfer of population UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Many migrant domestic workers work under the explicit or psychological threat of deportation or violence. UN وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن تحت التهديد الصريح أو النفسي بالترحيل أو العنف.
    He stated that as the deportation order had not been revoked, he was still at risk of deportation, and no compensation had been paid for his unlawful detention. UN وذكر أن احتمال ترحيله لا يزال قائماً لعدم إلغاء أمر الترحيل، وأنه لم يتلق أي تعويض لقاء احتجازه غير المشروع.
    But the risk of such treatment must be real, i.e. be the necessary and foreseeable consequence of deportation. UN ولكن خطر هذه المعاملة يجب أن يكون حقيقيا، أي يكون نتيجة محتومة للترحيل ويمكن التنبؤ بها.
    405. The Committee recommends that effective measures be taken to ensure that victims of domestic violence receive appropriate care and support for their rehabilitation and that appropriate mechanisms be enforced so that victims are not prevented from seeking assistance for fear of deportation or expulsion from Denmark. UN 405- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل حصول ضحايا العنف المنزلي على ما يكفي من الرعاية والدعم اللازمين لإعادة تأهيلهم، وبأن تطبق آليات مناسبة حتى لا يُحرم ضحايا العنف المنزلي من التماس المساعدة خوفاً من ترحيلهم أو طردهم من الدانمرك.
    He called on the authorities to ensure access to judicial review of deportation and detention decisions in practice as well as to guarantee that detainees can regularly receive visitors including members of NGOs. UN ودعا السلطات إلى ضمان سبل الاستعانة بالمراجعة القضائية لقرارات إبعادهم وقرارات الاحتجاز على الصعيد العملي علاوة على ضمان استقبال المحتجزين للزوار بصورة منتظمة بمن فيهم أعضاء المنظمات غير الحكومية(55).
    Notes, with regard to non-citizens and asylum-seekers, that States parties must ensure that racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance do not result in decisions of deportation to another State where there are grounds for believing that the deportee would be in real danger of being subjected to torture. UN وتلاحظ فيما يتعلق بغير المواطنين وطالبي حق اللجوء أنه يجب على الدول الأطراف أن تضمن أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب لن تحمل على اتخاذ قرارات بإبعاد المعنيين إلى دول أخرى توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المبعد سيكون معرضاً حقاً لخطر التعذيب فيها.
    He is a Congolese national residing in Switzerland and is subject to an order of deportation to his country of origin. UN وهو مواطن كونغولي مقيم بسويسرا صدر قرار بإبعاده إلى بلده الأصلي.
    The process of deportation must be conducted in accordance with a decision issued by the Minister of the Interior after the deportation order has been examined by the competent committee. " UN واشترط هذا القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    Article 8.2 (b) (viii)–2: War crime of deportation UN المادة ٨-٢ )ب( ' ٨ ' -٢: اﻹبعاد الذي يشكل جريمة حرب
    In the case of deportation, he is prohibited from returning to the country. UN وان كانت الحالة طرد يتخذ القرار بمنع دخوله القطر ثانية.
    The Assembly, in its resolution ES-10/12 of 18 September 2003, demanded that Israel, the occupying Power, desist from any act of deportation and cease any threat to the safety of the elected President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat. UN وطلبــت الجمعيــة في قرارهــا دإ -10/12 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2003 إلى إسرائيل، وهي الدولة القائمة بالاحتلال، أن تمتنع عن القيام بأية أعمال للإبعاد وأن توقف أي تهديد موجه إلى سلامة الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية، ياسر عرفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more