"of derogation" - Translation from English to Arabic

    • عدم التقيد
        
    • التقييد
        
    • عدم تقيّد
        
    • الخروج عن الأحكام
        
    • تعليق العمل بأحكام
        
    • بالاستثناء
        
    • بعدم التقيد
        
    • غير تقييدية
        
    • الخروج عن أحكام
        
    Point 2 of the position paper was based to some extent on an incorrect identification of derogation with suspension. UN وتستند النقطة 2 من ورقة المواقف هذه على خلط غير صحيح بين عدم التقيد ووقف التمتع بالحقوق.
    For instance, a treaty may require formal notification, perhaps via a declaration, in the case of derogation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن ينص صك على إخطار رسمي، ربما عن طريق إعلان، في حالة عدم التقيد.
    For instance, a treaty may require formal notification, perhaps via a declaration, in the case of derogation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن ينص صك على إخطار رسمي، ربما عن طريق إعلان، في حالة عدم التقيد.
    A distinction must be made between restrictions which were applicable in normal times and the whole idea of derogation. UN إذ ينبغي التمييز بين القيود المنطبقة في الأوقات العاديّة ومجمل فكرة التقييد.
    Section 14 of the Human Rights Act preserves this right of derogation in domestic law to ensure consistency with the UK's derogations under international law. UN وتحفظ المادة 14 من قانون حقوق الإنسان اتخاذ هذا الحق في التقييد في القانون المحلي لكفالة الاتساق مع التقييدات التي تتخذها المملكة المتحدة بموجب القانون الدولي.
    On the other hand, article 4 subjects both this very measure of derogation, as well as its material consequences, to a specific regime of safeguards. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد هذا ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    A State party availing itself of the right of derogation must immediately inform the other States parties, through the United Nations SecretaryGeneral, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. UN فالدولة الطرف التي تستخدم الحق في عدم التقيد يجب أن تُعلم الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالأحكام التي لا تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى اتخاذ هذه التدابير.
    The requirement of immediate notification applies equally in relation to the termination of derogation. UN وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد.
    These statements of derogation should be communicated to the Secretary-General of the United Nations in the manner provided in that article. UN وينبغي أن ترسل إعلانات عدم التقيد إلى الأمين العام للأمم المتحدة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة المعنية.
    On the other hand, article 4 subjects both this very measure of derogation, as well as its material consequences, to a specific regime of safeguards. UN ومن جهة أخرى فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    The requirement of immediate notification applies equally in relation to the termination of derogation. UN وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد.
    On the other hand, article 4 subjects both this very measure of derogation, as well as its material consequences, to a specific regime of safeguards. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد هذا ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    A State party availing itself of the right of derogation must immediately inform the other States parties, through the United Nations SecretaryGeneral, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. UN فالدولة الطرف التي تستخدم الحق في عدم التقيد يجب أن تُعلم الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالأحكام التي لا تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى اتخاذ هذه التدابير.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN ' ' ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للتقييد.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    This requirement relates to the duration, geographical coverage and material scope of the state of emergency and any measures of derogation resorted to because of the emergency. UN ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعنية والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير عدم تقيّد يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ.
    " 4. The right of derogation under this article applies to the terms that regulate shipments under the volume contract to the extent these terms are subject to this Instrument under Article 3 (3)(a). UN " 4- ينطبق حق الخروج عن الأحكام بمقتضى هذه المادة على الشروط التي تنظّم الشحنات بمقتضى عقد الحجم طالما كانت هذه الشروط خاضعة لأحكام هذا الصك بمقتضى المادة 3 (3) (أ).
    " Article 15 requires any derogating measures to go no further than is strictly required by the exigencies of the situation and the prohibition of discrimination on grounds of nationality or immigration status has not been the subject of derogation. UN " المادة 15 تقتضي ألا تتعدى تدابير تعليق العمل بأحكام المادة أكثر ما تقتضيه بدقة ضرورات الحالة ولم يرد أي استثناء على حظر التمييز على أساس الجنسية أو الوضع القانوني للمهاجر.
    Hence, a formal notice of derogation had been submitted with regard to Article 5. UN لذا تم تقديم إشعار رسمي بالاستثناء فيما يتعلق بالمادة 5.
    Guinea did not make use of its right of derogation from several of the Covenant's provisions under article 4. UN ولم تستخدم غينيا حقها المنصوص عليه في المادة 4 والمتعلق بعدم التقيد بأحكام كثيرة من العهد.
    This requirement relates to the duration, geographical coverage and material scope of the state of emergency and any measures of derogation resorted to because of the emergency. UN ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعلنة والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير غير تقييدية يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ.
    It has not informed the other State parties that it avails itself of its right of derogation, according to article 4 of the Covenant. UN وهي لم تُبلغ سائر الدول الأطراف بأنها تستعمل حقها في الخروج عن أحكام العهد، حسبما تقضي به المادة 4 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more