The authors recall the Committee's previous finding that the conditions of detention at Abu-Salim prison violate article 10, paragraph 1. | UN | ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10. |
Jamaica also provided information on efforts made to improve the conditions of detention at various institutions and places of detention. | UN | وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة. |
These items are provided free of charge for temporary use during the period of detention at the centres. | UN | وتوفر هذه المواد مجانا للاستخدام المؤقت خلال فترة الاحتجاز في هذه المراكز. |
52. Two procedural obstacles should be noted. The first arises during the operational phase of detention at sea; the second during prosecution, when evidence and witness statements are examined. | UN | 52 - يمكن الإشارة إلى عائقين على صعيد الإجراءات، يواجه أحدهما خلال المرحلة التنفيذية للاحتجاز في البحر، والآخر خلال مرحلة المحاكمة ودراسة عناصر الإثبات والشهادات. |
Ill-treatment and conditions of detention at the Menoyia detention centre | UN | سوء المعاملة وأوضاع الاحتجاز في مركز مينويا |
The conditions of detention at most of the immigration detention centres visited adversely affected the ability of detainees to challenge the lawfulness of their detention. | UN | وظروف الاحتجاز في معظم مراكز احتجاز المهاجرين التي شملتها الزيارة تعيق قدرة المحتجزين على الاعتراض على شرعية احتجازهم. |
It also provided for the creation of a Lay Visitors Scheme, mandated to inspect conditions of detention at police stations. | UN | كما ينص القانون على إنشاء نظام يُدعي بنظام الزوار من الأفراد العاديين، مهمته تفقّد أحوال الاحتجاز في مخافر الشرطة. |
Ill-treatment and conditions of detention at the Menoyia detention centre | UN | سوء المعاملة وأوضاع الاحتجاز في مركز مينويا |
Conditions of detention at the Admissions Centre for Female Adolescents (CIAF) and the Ceprili Detention Centre, in Montevideo, are also very poor, with problems with regard to the water supply and sanitation facilities being noted, in particular. | UN | وأحوال الاحتجاز متردية أيضاً في مركز حبس المراهقات ومركز الاحتجاز في مدينة مونتيبييدو؛ إذ تعتريهما بوجه خاص نواحي قصور في خدمات الإمداد بالمياه والتصحاح. |
Improve conditions of detention at prisons by making available to prison staff the means required for them to carry out their tasks and by ensuring more decent living conditions for detainees. | UN | تحسين ظروف الاحتجاز في السجون عن طريق تزويد الحراس بالوسائل اللازمة لأداء مهامهم وضمان ظروف معيشية أكثر لياقة للمحتجزين. |
Conditions of detention at the Admissions Centre for Female Adolescents (CIAF) and the Ceprili Detention Centre, in Montevideo, are also very poor, with problems with regard to the water supply and sanitation facilities being noted, in particular. | UN | وأحوال الاحتجاز متردية أيضاً في مركز حبس المراهقات ومركز الاحتجاز في مدينة مونتيبييدو؛ إذ تعتريهما بوجه خاص نواحي قصور في خدمات الإمداد بالمياه والتصحاح. |
The Act also creates a Lay Visitors Scheme which is a team of local people at every police station mandated to inspect conditions of detention at police stations. | UN | كما ينشئ القانون نظاماً للزوار غير المختصين يشمل مجموعة من السكان المحليين في كل مركز شرطة مهمتها تفقد ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة. |
It also creates a Lay Visitors Scheme which is a team of local people at every police station mandated to inspect conditions of detention at police stations. | UN | كما ينشئ برنامجاً للتفتيش يتألف من مواطنين عاديين في شكل فريق من السكان المحليين في كل مركز شرطة توكَل إليه مهمة مراقبة ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة. |
7.3 Both authors claim that the conditions of detention at the premises of the Ministry of Internal Affairs were inadequate having regard to the lengthy period of detention. | UN | 7-3 ويدعي كل من صاحبي البلاغين أن ظروف الاحتجاز في مرافق وزارة الشؤون الداخلية لم تكن ملائمة إذا وضع في الاعتبار طول فترة الاحتجاز. |
6.4 As to the alleged conditions of detention at Abu Salim, the Committee takes note of the author's allegations that the conditions of detention in which his brother was kept were lifethreatening. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاء ظروف الاحتجاز في أبو سليم، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأن ظروف الاحتجاز التي كان يعيشها أخوه كانت مُهدِّدة لحياته. |
Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). | UN | الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10). |
316. Over the past several years, conditions of detention at police lock-ups have been subjected to thorough scrutiny by governmental authorities as well as NGOs. | UN | 316- وفي السنوات القليلة الماضية كانت ظروف الاحتجاز في أماكن الاحتجاز لدى الشرطة موضع فحص دقيق من السلطات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية. |
17. While welcoming with appreciation the improvement of the facilities at Trandum Holding Centre, the Committee notes the findings of the annual reports of the Supervisory Board for the Police Immigration Detention Centre at Trandum, raising remaining concerns with regard to health and the overall conditions of detention at the centre, in particular with regard to unhealthy sanitary conditions and overcrowding. | UN | 17- في حين ترحّب اللجنة مع التقدير بتحسين المرافق الكائنة في مركز تراندوم للاحتجاز، فإنها تلاحظ نتائج التقارير السنوية لمجلس مراقبة مركز شرطة احتجاز المهاجرين في تراندوم، التي لا تزال تثير القلق فيما يتعلق بالظروف الصحية العامة للاحتجاز في هذا المركز، ولا سيما فيما يتعلق بالمرافق الصحية غير الصحية والاكتظاظ. |
He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. | UN | ويضيف أن ظروف الاعتقال في سجن باتا سيئة للغاية ويكاد المحتجزون لا يتلقون أي غذاء ما لم يجلبه اليهم أقاربهم وأنهم ينامون على اﻷرض. |
6.5 The Committee also takes note of the author's allegations concerning the murder of his wife and his claims to have been severely tortured by the municipal police on the journey from his home to the gendarmerie, and by the gendarmes during his three days of detention at the gendarmerie. | UN | 6-5 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق باغتيال زوجته ومفادها أنه خضع لتعذيب شديد على أيدي أعوان القوة البلدية أثناء الرحلة من منزله إلى مركز الدرك وكذلك على أيدي أفراد الدرك طيلة الأيام الثلاثة التي قضاها محتجزاً في ذلك المركز. |
The Committee therefore considers that the requirements of article 5, paragraph 2(a), of the Optional Protocol, have been met and concludes that the claims in relation to conditions of detention at the IVS of Vasilkov city submitted by the author under articles 7 and 10 of the Covenant are admissible. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن الشروط التي تقضي بها الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت وتخلص إلى أن مزاعم صاحب البلاغ بشأن ظروف الاحتجاز في جناح الاحتجاز المؤقت في مدينة فاسيلكوف التي قدمها صاحب البلاغ بمقتضى المادتين 7 و10 من العقد مقبولة. |
4. By Note verbale of 26 March 2001, the State party conceded the events described in the communication, and indicated that it would be contacting the complainant with a view to compensating him for the period of detention at issue. | UN | 4- في مذكرة شفوية مؤرخة 26 آذار/مارس 2001، سلمت الدولة الطرف بالوقائع الوارد وصفها في البلاغ، وأوضحت أنها ستقوم بالاتصال بصاحب الشكوى بغرض تعويضه عن فترة الاحتجاز موضع البحث. |
The fact that the author was held on death row for so long under the appalling conditions of detention at St. Catherine District Prison is said to amount in itself to a violation of article 7. | UN | وذكر أن استمرار سجن صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمثل هذه المدة الطويلة في ظل الظروف الرهيبة في سجن منطقة سانت كاترين في جامايكا هو أمر في حد ذاته يمثل انتهاكا للمادة ٧. |