"of detention of children" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز الأطفال
        
    • في ظلها الأطفال المحتجزون
        
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    The conditions of detention of children pending deportation are a matter of serious concern. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.
    She also raised the issue of detention of children and highlighted the need for the Syrian authorities to immediately put an end to the practice of arrest and detention of boys on security charges. UN وقد أثارت أيضا مسألة احتجاز الأطفال وسلطت الضوء على ضرورة قيام السلطات السورية بوضع حد فوري لممارسة اعتقال الفتيان واحتجازهم بتهم أمنية.
    Recognize the need to allow independent scrutiny and control mechanisms of the conditions of detention of children (judicial authorities, international and local non governmental organizations, international human rights mechanisms, consular services); UN يقرون بالحاجة إلى التدقيق المستقل والرقابة على الظروف التي يعيش في ظلها الأطفال المحتجزون (السلطات القضائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والآليات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والدوائر القنصلية)؛
    In this regard, the Committee is concerned by the slow pace taken to implement all decisions taken by the interministerial working group to improve drastically the conditions of detention of children. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبطء وتيرة تنفيذ جميع القرارات المتخذة من جانب الفريق العامل المشترك بين الوزارات والرامية إلى تحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسيناً جذرياً.
    The Committee strongly recommends that the State party take all appropriate measures to implement all appropriate recommendations adopted by the interministerial working group to improve drastically the conditions of detention of children. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لتنفيذ جميع التوصيات المناسبة التي اعتمدها الفريق العامل المشترك بين الوزارات لتحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسينا جذرياً.
    The Committee further regrets the lack of specialized courts and personnel and it expresses its serious concern at the conditions of detention of children, who are often detained, with adults, in overcrowded facilities in poor conditions. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود محاكم مختصة وموظفين ذوي اختصاص وتعرب عن قلقها الشديد إزاء ظروف احتجاز الأطفال الذين كثيراً ما يحتجزون مع الكبار في مرافق شديدة الاكتظاظ وفي ظروف مزرية.
    (e) Improve conditions of detention of children and bring them into line with international standards; UN (ه) أن تقوم بتحسين ظروف احتجاز الأطفال بما يتفق مع المعايير الدولية؛
    He drew attention in particular to his 1996 and 2000 reports to the Commission and to the General Assembly, which focused in particular on the conditions of detention of children and on children subjected to cruel, inhuman or degrading treatment in non-penal institutions. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى تقريريه اللذين قدمهما في عامي 1996 و2000 إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وهما التقريران اللذان ركزا بصفة خاصة على ظروف احتجاز الأطفال وعلى الأطفال الذين يتعرضون للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مؤسسات غير عقابية.
    26. Strengthen measures to improve the welfare and conditions of detention of children in conflict with the law (Philippines); UN 26- تعزيز التدابير لتحسين رفاه وظروف احتجاز الأطفال المخالفين للقانون (الفلبين)؛
    54. The Committee notes the establishment of a Controller General of places of deprivation of liberty (Contrôleur général des lieux de privation de liberté) on 30 October 2007 and welcomes that the State party included in its report information on the conditions of detention of children. UN 54- تلاحظ اللجنة إنشاء وظيفة مراقب عام لأماكن الاحتجاز بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وترحب بتضمين الدولة الطرف تقريرها معلومات عن ظروف احتجاز الأطفال. ومع ذلك، فإنها منشغلة إزاء
    457. The Committee is concerned at the poor conditions of detention of children in police or gendarmerie stations, amounting in many instances to cruel, inhuman or degrading treatment as spelled out in article 37 (a) of the Convention. UN سوء المعاملة 457- ينتاب اللجنة قلق إزاء سوء أوضاع احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة أو الدرك، والتي تصل في أحيان كثيرة إلى معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة كما توضح المادة 37 (أ) من الاتفاقية.
    318. The Committee urges the State party to take all necessary measures to improve the conditions of detention of children in prisons and to ensure that each case of violence and abuse is duly investigated in order to avoid impunity being enjoyed by the perpetrators. UN 318- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأطفال في السجون وضمان أن يتم على النحو الواجب التحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على ممارسة العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم من أجل تفادي إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب.
    289. The Committee is concerned at the poor conditions of detention of children and at incidents of illtreatment by prison guards, amounting in many cases to cruel, inhuman and degrading treatment prohibited under article 37 (a) of the Convention. UN 289- تشعر اللجنة بالقلق إزاء سوء أوضاع احتجاز الأطفال وإساءة معاملتهم من جانب حرس السجون لدرجة أنهم يعاملون في حالات كثيرة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة تحظرها المادة 37(أ) من الاتفاقية.
    (c) The conditions of detention of children in Saharonim detention centre which were judged harsh and overcrowded by the Public Defender in his August 2011 report. UN (ج) أوضاع احتجاز الأطفال في سجن " سهارونيم " ، التي اعتبرها المحامي العام للدفاع في تقريره الصادر في آب/أغسطس 2011 أوضاعاً قاسية تشكو من الاكتظاظ.
    (f) Time frame and coverage of policy on abolishing any form of detention of children on the basis of their immigration status or that of their parents; UN (و) الإطار الزمني ومدى تغطية السياسة المتعلقة بإلغاء أي شكل من أشكال احتجاز الأطفال بسبب وضعهم أو وضع ذويهم من حيث الهجرة؛
    CRC urged Côte d'Ivoire to take all necessary measures to improve the conditions of detention of children in prisons and to ensure that each case of violence and abuse is duly investigated. UN وحثت اللجنة كوت ديفوار على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأطفال في السجون وضمان أن يتم على النحو الواجب التحقيق في كل حالة من الحالات التي تنطوي على ممارسة العنف ضد الأطفال أو إيذائهم(65).
    38. The Committee expresses serious concern at the lack of concrete measures taken by the State party to follow up on the previous recommendations of the Committee on the conditions of detention of children in police or gendarmerie stations and the methods used by law enforcement officials (CRC/C/15/Add.193 paras. 30 and 31) which are still reported and which constitute a grave violation of article 37 (b) of the Convention. UN 38- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لمتابعة تنفيذ التوصيات السابقة للجنة بشأن ظروف احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة أو الدرك، والأساليب المستخدمة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (CRC/C/15/Add.193، الفقرتان 30 و31) وهي الظروف التي ما فتئت التقارير ترد بشأنها والتي تشكل انتهاكا خطيرا للمادة 37 (ب) من الاتفاقية.
    113. States should recognize the need to allow independent scrutiny and control mechanisms of the conditions of detention of children (judicial authorities, international and local nongovernmental organizations, international human rights mechanisms, consular services), and recognize the role played by civil society and local communities in addressing this and other issues concerning the protection of migrant children. UN 113- وينبغي أن تعترف الدول بالحاجة إلى التدقيق المستقل والرقابة على الظروف التي يعيش في ظلها الأطفال المحتجزون (السلطات القضائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والآليات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والدوائر القنصلية)، كما ينبغي أن تعترف بالدور الذي يقوم به المجتمع المدني والمجتمعات المحلية للتصدي لما سلف وللقضايا الأخرى المتعلقة بحماية الأطفال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more