"of deterioration" - Translation from English to Arabic

    • التدهور
        
    • التلف
        
    • تلفها
        
    • حدوث تدهور
        
    • للتدهور
        
    • تدهورها
        
    • التردي
        
    Although the risk of deterioration could not be excluded, owing to the situation in Japan and the Middle East, those figures remained very encouraging and showed that the global economy had recovered to its pre-crisis level. UN وعلى الرغم من عدم استبعاد خطر التدهور بسبب الوضع القائم في اليابان والشرق الأوسط، تظل هذه الأرقام مشجعة للغاية وتظهر أن الاقتصاد العالمي قد تعافى واستعاد المستوى الذي كان عليه قبل الأزمة.
    This has led to a situation where students are obliged to use textbooks in various stages of deterioration. UN وأدى ذلك إلى وضع يضطر فيه الطلاب لاستعمال كتب تعكس درجات متفاوتة من التدهور.
    Over the last year the number of violent conflicts in Africa has increased, and some of them show alarming signs of deterioration. UN في غضون السنة الماضية ازداد عدد الصراعات العنيفة في أفريقيا، وبعضها ظهرت منه دلائل مزعجة على التدهور.
    The import of these hard-to-find products is further complicated by storage problems and the risks of deterioration, both when they arrive and during transport, so that special measures must be taken when forwarding them. UN إضافة إلى تلك الصعوبات فإن توريد هذه المواد يزيد في تكلفة الحصول عليها إلى جانب احتمالات تعرضها إلى مشاكل التخزين أو التلف أثناء الاستلام والنقل وباتخاذ تدابير غير عادية لضمان وصولها.
    The degree of deterioration depends on the design, the durability of the materials used, the quality of production and the duration and conditions of service or storage. UN فدرجة تلفها مرهونة بالتصميم، ومتانة المواد المستخدمة، وجودة الإنتاج، ومدة وظروف الصلاحية أو التخزين.
    Nevertheless, there are signs of deterioration, especially in the Kivu region where Batutsi frequently evict owners in order to appropriate the property for themselves. UN إلا أنه توجد مع ذلك علامات على حدوث تدهور في منطقة كيفو أكثر من غيرها، حيث كثيرا ما يقوم أفراد قبائل التوتسي بطرد السكان من منازلهم والاستيلاء عليها.
    46. However, the situation in Kosovo continues to be extremely volatile and shows marked signs of deterioration. UN ٤٦ - بيد أن الحالة في كوسوفو ما زالت ملتهبة للغاية وتنم عن بوادر ملحوظة للتدهور.
    Under present conditions, the rate of deterioration will continue to increase and, with it, the threat of a complete breakdown of the network. UN وفي الظروف الراهنة، سيستمر معدل التدهور في الارتفاع وستظل بذلك الشبكة معرضة ﻷن تتعطل تعطلا كاملا.
    With regard to the situation in central and southern Iraq, the rate of deterioration is believed to be as serious. UN وفيما يتعلق بالحالة في وسط العراق وجنوبه، يعتقد أن معدل التدهور خطير بنفس القدر.
    In other cases, suffering stems from problems of civilization that tend to show alarming signs of deterioration. UN وفي حالات أخرى، تنبع المعاناة من مشاكل حضارية تبدو منها دلائل مفزعة على التدهور.
    Reinforce and develop the rule of law after years of deterioration and centralization of powers. UN :: تعزيز وترسيخ سيادة القانون بعد سنوات من التدهور وتمركز السلطات.
    This translates into the emergence and development of legal and institutional frameworks to deal with environmental problems as well as policies designed to counteract the most serious signs of deterioration. UN ومعنى ذلك ظهور أطر قانونية ومؤسسية تتعامل مع المشكلات البيئية، وكذلك السياسات الرامية إلى مواجهة أخطر علامات التدهور.
    All should realize that the status quo always carries the risk of deterioration. UN فعلى الجميع أن يدركوا أن الوضع الراهن دائما ما يحمل في طياته احتمال التدهور.
    The period also witnessed a certain level of deterioration at the borders of the relationship between Haiti and the Dominican Republic. UN وشهدت هذه الفترة أيضا نوعًا من التدهور على الحدود شاب العلاقات بين هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    The economic change was so abrupt that social safety nets were unable to keep up with the rate of deterioration. UN وكان التغير الاقتصادي مفاجئا إلى حد لم تتمكن شبكات اﻷمان الاجتماعية معه من مواكبة سرعة التدهور.
    Just to jump in here, we're both concerned about the rate of deterioration. Open Subtitles اسمح لي بالتدخل هنا كِلانا قلق على معدل التدهور
    It's like on a cellular level you're going through rapid waves of deterioration. Open Subtitles انها مثل الهاتف الخلوي الذي يمر على موجات سريعة التدهور
    Iran seeks compensation in the amount of USD 2,734,600 for five studies to determine the extent of deterioration that may have been caused to certain outdoor cultural heritage materials in Iran by pollutants from the oil fires in Kuwait. UN 84- تطلب إيران تعويضاً قدره 600 734 2 دولار عن خمس دراسات أجرتها لتحديد مدى التلف الذي يمكن أن يكون قد لحق ببعض معالم التراث الثقافي المكشوفة في إيران جراء الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    The degree of deterioration depends on the design, the durability of the materials used, the quality of production and the duration and conditions of service or storage. UN فدرجة تلفها مرهونة بالتصميم، ومتانة المواد المستخدمة، وجودة الإنتاج، ومدة وظروف الصلاحية أو التخزين.
    He explained that such incidents had resulted in significant adverse effects on the ecosystem, the rural and indigenous communities living in the affected areas complaining of deterioration in the health of humans and livestock, crop damage and contamination of surface waters. UN وأوضح أن مثل هذه الحوادث قد خلَّفت آثاراً وخيمة على النظام الإيكولوجي، وعلى سكان المجتمعات الريفية والسكان الأصليين الذي يعيشون في المناطق المتأثرة، ويشكون من حدوث تدهور في صحة الإنسان والماشية، وتضرر المحاصيل، وتلوث المياه السطحية.
    3. The economic downturn was reflected on the labor market. 2002 was the fifth consecutive year of deterioration - after a reverse in 1998 of the earlier positive trends. UN 3 - انعكس التدهور الاقتصادي على سوق العمل. فكان عام 2002 العام الخامس على التوالي للتدهور الاقتصادي، بعد الاتجاهات الإيجابية التي شوهدت في أوائل عام 1998.
    21. The overall security situation throughout Afghanistan remains fragile and, in many areas, exhibits signs of deterioration. UN 21 - لا تزال الحالة الأمنية في أرجاء أفغانستان هشة، وهناك علامات على تدهورها في العديد من المناطق.
    INDICATORS of deterioration IN EDUCATIONAL QUALITY UN مؤشرات التردي في نوعية التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more