"of development efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الإنمائية
        
    • جهود التنمية
        
    • للجهود اﻹنمائية
        
    • لجهود التنمية
        
    • الجهود الانمائية
        
    • جهود إنمائية
        
    The effectiveness of development efforts in reaching every person rightly preoccupies the thoughts of members of global civil society. UN إن فاعلية الجهود الإنمائية في الوصول إلى كل فرد مباشرة، تشغل أفكار أعضاء المجتمع المدني في العالم.
    It argues that enhanced measures should be considered to ensure the effective and smooth transition of graduating countries so as to avoid the disruption of development efforts of graduating States. UN وتقول إنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير معززة تكفل عملية انتقال البلدان الخارجة من القائمة بشكل فعال وسلس تتفادى بموجبها توقف الجهود الإنمائية للدول الخارجة من القائمة.
    It has reversed years of development efforts and has placed an unbearable burden upon States, societies and communities. UN لقد عكس هذا الوباء اتجاه سنوات من الجهود الإنمائية ووضع عبئا لا يُحتمل على الدول والمجتمعات بأنواعها.
    The Government of Mali had recently expressed a wish for stronger coordination of development efforts in the country. UN وقد أعربت حكومة مالي مؤخرا عن رغبتها في إجراء تنسيق أقوى في جهود التنمية في البلد.
    The idea of putting people at the centre of development efforts is not new. UN إن فكرة وضع الناس في صميم جهود التنمية ليست فكرة جديدة.
    In some cases, UNDP has initiated demining programmes in support of development efforts. UN وقد بادر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في بعض الحالات، بتنفيذ برامج ﻹزالة اﻷلغام دعما للجهود اﻹنمائية.
    And third, it will depend on the continual adaptation of development efforts to address new emerging development constraints and opportunities. UN وثالثا، الاعتماد على التكييف المستمر لجهود التنمية من أجل معالجة القيود والفرص الناشئة حديثا في مجال التنمية.
    This would enhance the harmonization of donor and government assistance as well as improve sustainability of development efforts. UN ومن شأن ذلك أن يعزز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة والحكومات فضلا عن تحسين استدامة الجهود الإنمائية.
    It also threatens to undo the results of many decades of development efforts. UN كما أنه يهدد بمحو نتائج عدة عقود من الجهود الإنمائية.
    The effectiveness of development efforts can be enhanced by programmes that integrate multiple goals and benefits. UN ويمكن تعزيز فعالية الجهود الإنمائية من خلال برامج تدمج فيها أهداف ومزايا متعددة.
    Adequate and predictable sources of financing are crucial for the success of development efforts. UN ووجود مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها مسألة حيوية بالنسبة لنجاح الجهود الإنمائية.
    The very poor themselves will thereby be encouraged to contribute to the sustainability of development efforts. UN ما يشجع أفقر الناس أنفسهم على الإسهام في استدامة الجهود الإنمائية.
    Decades of development efforts and centuries of social cohesion can thus be undone in a short period of time. UN وعلى هذا فإن عقودا من الجهود الإنمائية وقرونا من الانسجـام الاجتماعي يمكن أن تـُـدمـَّـر في فترة قصيرة من الزمن.
    Despite several decades of development efforts, the number of the world's poor remained unacceptably high. UN وعلى الرغم من الجهود الإنمائية المبذولة على مدى عدة عقود، ما زال عدد الفقراء في العالم مرتفعا إلى حد غير مقبول.
    One way to ensure the accommodation of indigenous peoples' cultures is by including them in the design, programming and implementation of development efforts. UN ويتمثل أحد السبل الكفيلة باستيعاب ثقافات الشعوب الأصلية في إشراكها في تصميم الجهود الإنمائية وبرمجتها وتنفيذها.
    It looked forward to the quadrennial comprehensive policy review of operational activities with a view to enhancing the efficiency of development efforts. UN وتتطلع المجموعة إلى استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بشأن الأنشطة التنفيذية وذلك بهدف تحسين كفاءة الجهود الإنمائية.
    It was therefore crucial to establish a culture of ageing and to regard older persons as both agents and beneficiaries of development efforts. UN ومن ثم فإنه يتعين إيجاد ثقافة للشيخوخة والنظر إلى المسنين بوصفهم عناصر في جهود التنمية ومستفيدين منها.
    We are convinced that the success of development efforts and the strengthening of cooperation among our countries depend on providing a secure and stable international environment. UN إننا على يقين أن نجاح جهود التنمية وتطور علاقات التعاون بين بلداننا يبقى رهنا لتوفير مناخ عالمي يسوده الأمن والاستقرار.
    A natural disaster can wipe out the fruits of years of development efforts in an instant. UN ويمكن لكارثة طبيعية أن تقضي تماما على ثمار سنوات من جهود التنمية في لحظة.
    The newer forms of economic cooperation are transcending the deeply embedded constraints of the cold war; the States involved in the Viet Nam war, for example, are now entering into the mainstream of development efforts in the region. UN وتتجاوز أشكال التعاون الاقتصادي اﻷحدث ما فرضته الحرب الباردة من قيود متجذرة؛ فعلى سبيل المثال، تدخل اﻵن الدول التي شاركت في حرب فييت نام في المسار العام للجهود اﻹنمائية في المنطقة.
    There is an acknowledged need to promote close links between the NAPs and the strategies for combating poverty, which currently determine the structure of development efforts. UN فالكل يقر بضرورة تشجيع إنشاء رابط وثيق بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات مكافحة الفقر التي تمثل في الوقت الحاضر العمود الفقري لجهود التنمية.
    It was also emphasized that technical assistance should be made an integral part of development efforts in general. UN وجرى التشديد أيضا على أن تكون المساعدة التقنية جزءا لا يتجزأ من الجهود الانمائية بوجه عام.
    As such, the specific forms of intervention to be used by the Commission in support of development efforts of member States will vary according to country contexts and the policy issues being addressed. UN ومن ثم، فإن اﻷشكال المحددة للتدخل التي ستستخدمها اللجنة في دعم ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من جهود إنمائية ستختلف باختلاف السياقات القطرية وقضايا السياسة العامة التي تجري معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more