"of developments relating" - Translation from English to Arabic

    • التطورات المتعلقة
        
    • للتطورات المتصلة
        
    • للتطورات المتعلقة
        
    • التطورات المتصلة
        
    • بالتطورات المتصلة
        
    • بالتطورات المتعلقة
        
    • بالمستجدات المتعلقة
        
    I will keep the General Assembly appraised of developments relating to the establishment of the Registry. UN وسأظل أطلع الجمعية العامة على التطورات المتعلقة بإنشاء قلم السجل.
    The Permanent Representatives of Fiji, Australia, New Zealand and Japan also spoke of developments relating to peace in Bougainville and reaffirmed their readiness to provide more of the assistance needed for the peace process on the island. UN كما تحدث الممثل الدائم لكل من فيجي وأستراليا ونيوزيلندا واليابان عن التطورات المتعلقة بالسلام في بوغانفيل مجددين استعدادهم لتقديم المزيد من المساعدة التي تحتاجها عملية السلام في تلك الجزيرة.
    :: Periodic review of developments relating to the Middle East peace process UN :: استعراض دوري للتطورات المتصلة بعملية السلام في الشرق الأوسط
    It contains a summary of developments relating to the consideration by the Human Rights Council of the subject matter. UN وهو يتضمن موجزا للتطورات المتعلقة بنظر مجلس حقوق الإنسان في الموضوع.
    Recognizing the importance of the Agreement for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and the need for the regular consideration by the General Assembly of developments relating thereto, UN وإذ تقر بأهمية الاتفاق المتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وبضرورة أن تنظر الجمعية العامة بشكل منتظم في التطورات المتصلة بذلك،
    I shall keep the Council informed of developments relating to the functioning of the Mission and seek the Council's guidance, as appropriate. UN وسوف أبقي المجلس على علم بالتطورات المتصلة بعمل البعثة، وسألتمس توجيه المجلس، عند الاقتضاء.
    A newsletter on the new independent States was also published to keep the organizations of the United Nations system, Governments, non-governmental organizations and other interested constituencies abreast of developments relating to United Nations activities in the new independent States. UN وتم أيضا إصدار نشرة عن الدول المستقلة حديثا ﻹبقاء مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الدوائر المعنية على علم بالتطورات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في الدول المستقلة حديثا.
    We also wish to acknowledge the outstanding contribution made by the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in the monitoring of developments relating to the oceans and the law of the sea. UN ونود أيضا أن نعترف باﻹسهام البارز الذي تقدمه شعبة اﻷمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار في رصد التطورات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    With respect to the Biological Weapons Convention (BWC), the Sixth Review Conference, which will take place later this year, is an important event in the follow-up of developments relating to the Convention. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، يشكل المؤتمر الاستعراضي السادس، الذي سيعقد في وقت لاحق من هذا العام، حدثا هاما في متابعة التطورات المتعلقة بالاتفاقية.
    26. The Netherlands also states, without any explanation, that this provision is to be seen in the light of developments relating to European citizenship. UN 26 - وتذكر هولندا أيضا، دون أي تعليل، أن هذا الحكم يتعين النظر إليه في ضوء التطورات المتعلقة بالمواطنة الأوروبية.
    Recognizing the importance of the Agreement for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and the need for the regular consideration by the General Assembly and review by the parties to the Agreement pursuant to the provisions of the Agreement, once in force, of developments relating thereto, UN وإذ تسلِّـم بأهمية الاتفاق من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والحاجة إلى قيام الجمعية العامة بصفة منتظمة بالنظر في التطورات المتعلقة به، واستعراض هذه التطورات من جانب الأطراف في الاتفاق عملا بما يتضمنه من أحكام وذلك بمجرد دخوله حيز النفاذ،
    :: Periodic review of developments relating to the Middle East peace process. UN :: استعراض دوري للتطورات المتصلة بعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    The General Assembly already undertakes an annual discussion of developments relating to oceans and seas. UN فالجمعية العامة تجري بالفعل مناقشة سنوية للتطورات المتصلة بالمحيطات والبحار.
    :: Periodic review of developments relating to the Middle East peace process. UN :: استعراض دوري للتطورات المتصلة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Historical review of developments relating to aggression, prepared by the Secretariat UN الاستعراض التاريخي للتطورات المتعلقة بالعدوان، من إعداد الأمانة العامة
    Those reports provide an unsettling and depressing picture of developments relating to the question of Palestine in the past year, many of them already known to us. UN ويرسم هذان التقريران صورة غير مستقرة وتبعث على الكآبة للتطورات المتعلقة بالقضية الفلسطينية التي حدثت في العام الماضي، والعديد من تلك التطورات معروفة لدينا.
    Both documents provide us with an excellent overview of developments relating to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the work of the Organization and other international bodies in the field of ocean affairs. UN فقد قدمت لنا كلتا الوثيقتين عرضاً ممتازاً للتطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وعمل المنظمة والهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان شؤون المحيطات.
    III. REVIEW of developments relating TO THE WORK OF THE TREATY BODIES UN ثالثا - استعراض التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Recognizing the importance of periodic consideration and review of developments relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, UN وإدراكا منه ﻷهمية القيام دوريا بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    The Committee acknowledged that the information thus provided in the notifications did serve other purposes, such as that of keeping countries aware of developments relating to banned or severely restricted chemicals elsewhere in the world. UN واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم.
    Subsequently, in letters dated 7, 26 and 29 January and 2 April 1993 (S/25078, S/25241, S/25200 and S/25516), I informed the members of the Security Council of developments relating to specific aspects of the implementation of the Peace Accords. UN وفـي أعقاب ذلــك، وفــي رسائلي المؤرخــة ٧ و ٢٦ و ٢٩ كانون الثاني/يناير و ٢ نيسـان/ابريل ١٩٩٣ )S/25078 وS/25241 و S/25200 و S/25516(، أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن بالتطورات المتصلة بجوانب محددة من تنفيذ اتفاقات السلم.
    A newsletter on the new independent States was published to keep the organizations of the United Nations system, Governments, non-governmental organizations and other interested constituencies abreast of developments relating to United Nations activities in the new independent States. UN وأصدرت رسالة اخبارية عن الدول المستقلة حديثا ﻹبقاء مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الدوائر المهتمة باﻷمر على علم بالتطورات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في الدول المستقلة حديثا.
    It would do this by keeping States parties to the Optional Protocol informed of developments relating to reprisals; establishing a database of reprisal cases; and cooperating with NPMs to promote common policies to prevent reprisals. UN وتقوم اللجنة الفرعية بذلك عن طريق إبقاء الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري على علم بالمستجدات المتعلقة بالأعمال الانتقامية، وإنشاء قاعدة بيانات لحالات وقوع الأعمال الانتقامية، والتعاون مع الآليات الوقائية الوطنية لتعزيز السياسات المشتركة الهادفة لمنع الأعمال الانتقامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more