"of differences between" - Translation from English to Arabic

    • الخلافات بين
        
    • الفروق بين
        
    • الفوارق بين
        
    • من الاختلافات بين
        
    • بالفروق القائمة بين
        
    • للخلافات بين
        
    • للاختلافات بين
        
    • اختلافات بين
        
    We second Cuba's call for the resolution of differences between the two countries through dialogue, on the basis of equality, mutual respect and good-neighbourly relations. UN ونؤيد دعوة كوبا لتسوية الخلافات بين البلدين عن طريق الحوار، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل وعلاقات حسب الجوار.
    Settlement of differences between the co-investigating judges or the co-prosecutors UN تسوية الخلافات بين قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين
    The third goal is directed to the elimination of differences between sexes at all levels of education, by 2015 at the latest. UN والهدف الثالث موجه نحو إزالة الفروق بين الجنسين على كافة مستويات التعليم، بما لا يتجاوز عام 2015.
    The World Bank has estimates indicating a decrease of 24 per cent. The difference is the result of differences between the estimates. UN ولدى البنك الدولي تقديرات تشير إلى انخفاض قدره ٢٤ في المائة، والاختلاف ناتج عن الفروق بين التقديرات.
    She explained that the paper addressed the issue of differences between national court systems in implementing international criminal law. UN وأوضحت أن الورقة تتصدى لمسألة الفوارق بين نظم المحاكم الوطنية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي.
    However, the Committee also notes a number of differences between the two International Tribunals on this subject. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع.
    The Commission also approved the draft programme of action for the prevention of the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others while taking note of differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN وأقرت اللجنة أيضاً مشروع برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وأحاطت علماً في نفس الوقت بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة ﻷمور منها البغاء، وإنتاج وتوزيع وحيازة المواد اﻹباحية.
    In this year's report the Secretary-General has again expressed the hope for an early and peaceful resolution of differences between India and Pakistan, including the Jammu and Kashmir dispute. UN ولقد أعرب اﻷمين العام مرة أخرى في تقريره لهذا العام عن اﻷمل في التوصل إلى إيجاد حل مبكﱢر وسلمي للخلافات بين الهند وباكستان، بما في ذلك النزاع في جامو وكشمير.
    Settlement of differences between the coinvestigating judges or the coprosecutors UN تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين
    However, despite all efforts, the meeting failed to take place, largely because of differences between the parties on the venue, level and composition of the representation. UN غير أنه رغم جميع الجهود المبذولة لم يعقد الاجتماع، وذلك إلى حد كبير بسبب الخلافات بين الطرفين حول مسألة المكان، ومستوى وتكوين التمثيل.
    Significant disparities in the contractual status and associated conditions of service for national and international staff has created rifts between them, adding further complexity to the resolution of differences between local staff and management. UN وتوجِد التفاوتات الكبيرة في المركز التعاقدي وما يرتبط بها من شروط الخدمة للموظفين الوطنيين والدوليين فجوات بين الفئتين، فتزيد بذلك من تعقيد حل الخلافات بين الموظفين المحليين والإدارة.
    Concerned by the rising tensions between Rwanda and Uganda, Uganda continues to pursue peaceful means for the resolution of differences between the two countries. UN إذ يساور أوغندا القلق بسبب التوترات المتزايدة بين رواندا وأوغندا، تواصل أوغندا متابعة حل الخلافات بين البلدين بالوسائل السلمية.
    The comprehensive and brilliant statement by President Bedjaoui on the activities of the Court and its role in international affairs reinforces that feeling and also confirms the growing role of the Court in the settlement of differences between States. UN والبيان الشامل والرائع الذي أدلى به الرئيس بجاوي عن أنشطة المحكمة ودورها في الشؤون الدولية، يعزز هذا اﻹحساس كما يؤكد تزايد دور المحكمة في تسوية الخلافات بين الدول.
    The Preparatory Commission is an international organization financed by the States signatories according to the United Nations scale of assessment adjusted to take account of differences between United Nations membership and the States signatories, and timing of signature. UN واللجنة التحضيرية هي منظمة دولية ممولة من الدول الموقعة وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة مع تعديله لمراعاة الفروق بين عضوية الأمم المتحدة والدول الموقعة وتوقيت التوقيع.
    UNDP has assigned two examiners on a full-time basis to intensify the reconciliation of differences between agencies and UNDP books. UN وقد انتدب البرنامج الإنمائي مدققي حسابات اثنين متفرغين لتكثيف عملية تسوية الفروق بين البيانات الواردة في دفاتر الوكالات ونظيراتها في دفاتر البرنامج الإنمائي.
    Gains and losses arising on the monthly transactions, as a result of differences between the monthly United Nations rate of exchange and the actual rate, are recorded in Miscellaneous Income. UN تقيد المكاسب والخسارات الناجمة في المعاملات الشهرية عن الفروق بين سعر الصرف الشهري المعمول به في الأمم المتحدة والسعر الفعلي، على حساب الإيرادات المتنوعة.
    minimization of differences between prison life and life in the community UN التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع
    Attention was drawn to the problem of differences between Orthodox believers and Protestants, a problem the Government claimed to be addressing by way of human rights programmes. UN وأثارت الحكومة مشكلة الفوارق بين اﻷورثوذكس والبروتستانت موضحة أنها ستعالج هذه الفوارق من خلال برامج في مجال حقوق اﻹنسان.
    There were a number of differences between the two reports, especially with regard to the outsourcing of core functions; that issue deserved more careful consideration. UN وقال إن هناك عددا من الاختلافات بين التقريرين، وخاصة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية ﻷداء مهام أساسية؛ وأكد أن تلك القضية تستحق قدرا أكثر من التمحيص.
    In response to the question on overlapping competencies between the People's Advocate and the Commissioner for Protection from Discrimination, the delegation outlined a number of differences between the two institutions. UN 102- ورداً على السؤال المتعلق بتداخل الاختصاصات بين أمين المظالم والمفوض المعني بالحماية من التمييز، قدم الوفد عرضاً موجزاً لعدد من الاختلافات بين المؤسستين.
    122. The Commission on Human Rights, at its fifty—second session, in resolution 1996/61, approved the draft programme of action for the prevention of the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others while taking note of differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN ٢٢١- ووافقت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين في قرارها ٦٩٩١/١٦ على مشروع برنامج العمل لمنع اﻹتجار في اﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وأحاطت علماً في نفس الوقت بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة ﻷمور منها البغاء وإنتاج المواد اﻹباحية وتوزيعها وحيازتها.
    In this spirit, Thailand remains committed to working closely and in good faith with Cambodia through existing bilateral frameworks, including the Joint Boundary Commission, to achieve peaceful resolution of differences between the two countries. UN وبهذه الروح، لا تزال تايلند ملتزمة بالعمل، على نحو وثيق وبحسن نية، مع كمبوديا من خلال الأطر الثنائية القائمة، بما في ذلك اللجنة المشتركة للحدود، بغرض التوصل إلى حل سلمي للخلافات بين البلدين.
    23. This difference in the treatment of non-core contributions is the most important single cause of differences between the data published by the two organizations. UN 23 - وهذا الاختلاف في معاملة المساهمات غير الأساسية هو أهم سبب وحيد للاختلافات بين البيانات التي تنشرها المنظمتان.
    During its field visits, the Board, despite the upgrading of the system, identified examples of differences between values recorded in the system and what UNHCR had actually paid for the items in question, and of valued stock that was obsolete and should have been recorded as having nil value. UN ورغم تحسين المنظومة، وجد المجلس خلال زياراته الميدانية أمثلة عن اختلافات بين القيم المسجلة في المنظومة والمبلغ الذي دفعته المفوضية فعلا للسلعة المذكورة، وعن مخزونات عتيقة كان يجب أن تسجل بقيمة صفرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more