"of different legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية المختلفة
        
    • قانونية مختلفة
        
    In any such legal system there are bound to be some disparities in the interplay of different legal principles and values. UN وفي أي نظام قانوني من هذا القبيل، من المحتم وجود بعض الفروق في ترابط المبادئ والقيم القانونية المختلفة.
    Sometimes the regulation of sellers' rights is achieved by specifying a range of different legal devices within a civil or commercial code. UN ويجري أحيانا تنظيم حقوق البائع بتحديد طائفة من الأدوات القانونية المختلفة في إطار القانون المدني أو التجاري.
    The existence of a number of different legal regimes on jurisdictional immunities was giving rise to uncertainty. UN ووجود عدد من النظم القانونية المختلفة بشأن الحصانة من الولاية القضائية يثير البلبلة.
    Therefore, the two disputes were based on a different legal basis and on the ground of different legal demands. UN وبالتالي، فإن القضيتين تستندان إلى أسس قانونية مختلفة وتنطويان على مطالب قانونية مختلفة.
    These disproportionate rental times and the application of different legal regimes make it difficult for reindeer herders to establish the full and official permissions to use the land that is needed in the one-year cycle of nomadic migration. UN وإن عدم تناسب فترات الإيجار هذه وتطبيق نظم قانونية مختلفة يجعل من الصعب على رعاة الرنة استصدار التصاريح الكاملة والرسمية اللازمة لاستخدام الأراضي خلال دورة الارتحال التي تستغرق سنة واحدة.
    85. Universal jurisdiction cannot be used as a pretext to disparage and discredit the integrity, values and legality of different legal systems. UN 85 - ولا يجوز التذرع بالولاية القضائية العالمية للاستخفاف بنزاهة وقيم ومشروعية النظم القانونية المختلفة وتشويه سمعتها.
    It was essential to strive anew to redress such flaws with a view to achieving a more successful convention that responded to the needs of different legal systems. UN ومن الضروري إفساح المجال أمام محاولة جديدة لتسوية هذا الخلل بغية ضمان الحصول على اتفاقية أكثر نجاحا واستجابة لاحتياجات الأنظمة القانونية المختلفة.
    The Working Group had deliberately refrained from attempting to make any changes or additions to existing contract law, since disclosure could have a different effect under the contract law of different legal systems. UN وقد امتنع الفريق العامل عمدا عن محاولة ادخال أي تعديلات أو اضافات على قانون العقود القائم، لأن افشاء الظروف يمكن أن يكون له تأثير مختلف بموجب قانون العقود في النظم القانونية المختلفة.
    It was suggested that the solutions in the draft legislative guide could provide useful guidance for States of different legal traditions and different levels of economic development. UN ورئي أن الحلول الواردة في مشروع الدليل التشريعي يمكن أن تقدم ارشادات مفيدة للدول ذات التقاليد القانونية المختلفة وذات المستويات المتباينة من حيث النمو الاقتصادي.
    The law in Bhutan treats women and men equally; women's rights and interests are safeguarded by many provisions of different legal Acts. UN ويعامِل القانون في بوتان المرأة والرجل على قدم المساواة كما تُكفَل حقوق المرأة ومصالحها بمقتضى كثير من البنود التي ترد في الأحكام القانونية المختلفة.
    It allows requests for mutual legal assistance to be generated through a structured form which helps avoid the omission of necessary information and respond to the requirements of different legal systems when these are trying to lend each other support. UN فهي تسمح بتوليد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من خلال استمارة محكمة تساعد على تجنب إغفال معلومات ضرورية وتستجيب لمقتضيات النظم القانونية المختلفة عندما تسعى هذه النظم إلى تبادل الدعم.
    It is of paramount importance that various national approaches are taken into account in model law provisions, so that they can be adapted to meet the specific requirements of different legal systems and traditions. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤخذ في الاعتبار مختلف النهج الوطنية في أحكام القانون النموذجي بحيث يمكن تكييفها لتلبية المتطلبات المحدّدة في النظم والأعراف القانونية المختلفة.
    However, the Sub-Commission should have sufficient numbers to ensure it is both geographically representative and representative of different legal systems; there must also be a sufficient pool of experts to staff the working groups of the Sub-Commission. UN غير أنه ينبغي أن يكون لدى اللجنة الفرعية ما يكفي من الأعضاء لكفالة التمثيل الجغرافي وتمثيل النظم القانونية المختلفة على حد سواء؛ ويجب أيضا وجود مجموعة كافية من الخبراء للعمل في الأفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية.
    However, the Sub-Commission should have sufficient numbers to ensure it is both geographically representative and representative of different legal systems; there must also be a sufficient pool of experts to staff the working groups of the Sub-Commission. UN غير أنه ينبغي أن يكون لدى اللجنة الفرعية ما يكفي من الأعضاء لكفالة التمثيل الجغرافي وتمثيل النظم القانونية المختلفة على حد سواء؛ ويجب أيضا وجود مجموعة كافية من الخبراء للعمل في الأفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية.
    He hoped that the current discussions would shortly lead to the submission to the General Assembly of a recommendation in that connection, since all delegations understood the substance of the draft convention, as well as the need to maintain a balance between different political concerns and the demands of different legal systems. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي المناقشات الحالية في وقت قريب إلى تقديم توصية إلى الجمعية العامة في هذا الشأن نظرا ﻷن جميع الوفود تتفهم جوهر مشروع الاتفاقية وكذلك الحاجة إلى تحقيق التوازن بين الاهتمامات السياسية المختلفة ومتطلبات النظم القانونية المختلفة.
    It was always kept in mind that criminal jurisdiction is fundamental to the national sovereignty of States, that there is a multitude of different legal systems, which need to be taken into account, and that there are serious questions of the procedures that would guarantee basic rights of the parties in criminal proceedings that need to be addressed. UN وأخذ في الاعتبار، على الدوام، أن الاختصاص القانوني الجنائي هو أمر أساسي بالنسبة الى السيادة الوطنية للدول، وأن هناك عددا وفيرا من اﻷنظمة القانونية المختلفة التي يلزم أن تراعى، ومسائل اجرائية خطيرة تضمن الحقوق اﻷساسية ﻷطراف الدعاوى الجنائية، ويلزم معالجتها.
    29. Ms. Schöpp-Schilling echoed the concern over the coexistence of different legal systems. UN 29 - السيدة شوب - شيلنغ: رددت مشاعر القلق إزاء تواجد نظم قانونية مختلفة.
    The existence of different legal systems which have not been harmonized or modernized, pose complications in the commercial field, especially in such areas as company formation, registration, licensing procedures and taxation. UN فوجود أنظمة قانونية مختلفة لم يتم التنسيق بينها أو تحديثها يثير تعقيدات في الميدان التجاري، لا سيما في مجالات مثل تكوين الشركات، وتسجيلها، وإجراءات الترخيص، والضرائب.
    Nevertheless, the simultaneous application of different legal instruments may create loopholes that could be exploited by shipowners to circumvent the application of the Basel Convention. UN غير أن تطبيق صكوك قانونية مختلفة في آن واحد من شأنه أن يوجِد ثغرات يمكن أن يستغلها ملاّك السفن للتهرب من تطبيق اتفاقية بازل.
    The view was expressed that, because of the absence of a definition and delimitation of outer space in international law, States might be inclined to establish the definition and delimitation of outer space in their national legislations, which could possibly lead to the creation of different legal norms in that regard. UN 62- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الدول قد تميل إلى النص على تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده في تشريعاتها الوطنية بسبب عدم وجود تعريف له وتعيين لحدوده في القانون الدولي، وهو أمر يمكن أن يؤدي إلى استحداث معايير قانونية مختلفة في هذا الصدد.
    Although a Pre-Trial Chamber was provided for in the Statute with a view to preventing the abuse of authority by the Prosecutor, in order for such a mechanism to be effective, either the members of the Pre-Trial Chamber, or the members of the Chamber and the Prosecutor, should be the product of different legal systems and different political and cultural backgrounds. UN وبالرغم من أن النظام اﻷساسي يكفل وجود دائرة تمهيدية لمنع إساءة استعمال المدعي العام لسلطته، فإنه لكي تكون مثل هذه اﻵلية فعالة، لا بد أن يكون أعضاء الدائرة التمهيدية أو أعضاء الدائرة والمدعي العام نتاج نظم قانونية مختلفة وخلفيات سياسية وحضارية متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more