"of differentiated" - Translation from English to Arabic

    • المتمايز
        
    • المتمايزة
        
    • متمايزة
        
    • المتفاوتة
        
    • التفضيلية
        
    • تفاضلية
        
    • التفاضلية
        
    Several delegations together expressed their appreciation to UNDP for focusing on the issue of funding of differentiated physical presence. UN 44 - وأعربت عدة وفود معا عن تقديرها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتركيزه على مسألة تمويل الوجود المادي المتمايز.
    The Executive Board adopted decision 2013/30 on the funding of differentiated physical presence. UN 47 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2013/30 عن تمويل الوجود المادي المتمايز.
    The employment of principles of differentiated case management and reorganisation of resource deployment in Chambers will further support effective judicial management, while maintaining the strict requirements of fair adjudicative processes. UN كما أن الاستفادة من مبادئ الإدارة المتمايزة للقضايا وإعادة تنظيم تخصيص الموارد في الدوائر سيزيد من دعم الإدارة القضائية الفعالة، مع الوفاء في نفس الوقت بمقتضيات العمليات التحكيمية العادلة.
    For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    This is also the case with efforts to strengthen capacities for emergency preparedness and response, building on its Core Commitments for Children in Emergencies (CCCs) and lessons from major disasters; and the use of differentiated cooperation strategies in response to national priorities. UN وهذا هو أيضا الحال مع الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات من أجل التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، والبناء على التزاماتها الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ، والدروس المستفادة من الكوارث الكبرى؛ واستخدام استراتيجيات التعاون المتفاوتة استجابة للأولويات الوطنية.
    He added that the use of differentiated standards does not favour the practice of human rights. UN وأضاف أن استعمال المعايير التفضيلية لا يخدم ممارسة حقوق الإنسان.
    Its focus has been the specific delivery of differentiated high quality services for women service users and the development of a gendered context for mental health and social care. UN ويركز هذا البرنامج على تقديم خدمات تفاضلية عالية الجودة لمستخدمي الخدمات النسائية ووضع سياق جنساني للصحة العقلية والرعاية الاجتماعية.
    Adopted decision 2013/30 on the funding of differentiated physical presence as presented in document DP/2013/45. UN اتخذ المقرر 2013/30 بشأن تمويل الوجود المادي المتمايز على النحو الوارد في الوثيقة DP/2013/45.
    Several delegations together expressed their appreciation to UNDP for focusing on the issue of funding of differentiated physical presence. UN 44 - وأعربت عدة وفود معا عن تقديرها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتركيزه على مسألة تمويل الوجود المادي المتمايز.
    The Executive Board adopted decision 2013/30 on the funding of differentiated physical presence. UN 47 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2013/30 عن تمويل الوجود المادي المتمايز.
    Adopted decision 2013/30 on the funding of differentiated physical presence as presented in document DP/2013/45. UN اتخذ المقرر 2013/30 بشأن تمويل الوجود المادي المتمايز على النحو الوارد في الوثيقة DP/2013/45.
    The principles of gradual liberalization in the developing countries, and of differentiated and special treatment of the least developed countries, must be recognized and become an integral element in future trade negotiations. UN ويجب التسليم بأهمية مبادئ التحرر التجاري التدريجي في البلدان النامية والمعاملة المتمايزة الخاصة لأقل البلدان نموا، على أن تصبح هذه المبادئ جزءاً لا يتجزأ من بنود التفاوض التجاري في المستقبل.
    Thus, the impact of falling prices or demand, and of periodic price instability, tends to be more generalized and widespread than in the case of differentiated manufactured products coming from a smaller number of suppliers. UN وبالتالي فإن أثر هبوط اﻷسعار أو الطلب والتقلب الدوري لﻷسعار ينزع ﻷن يكون أعم وأوسع انتشارا منه في حالة المنتجات المصنعة المتمايزة الواردة من عدد أصغر من الموردين.
    74. Referring to paragraph 15 of the draft resolution and the concept of " food sovereignty " , he said that the European Union supported a rules-based international trading system and accepted the idea of differentiated treatment of developing countries, but not the idea that States could implement any policy that conflicted with the rules-based international system. UN 74 - وأشار إلى الفقرة 15 من مشروع القرار ومفهوم " السيادة الغذائية " ، فقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد نظاما تجاريا دوليا يستند إلى القواعد ويقبل فكرة المعاملة المتمايزة للبلدان النامية، لكنه لا يقبل الفكرة القائلة بأن الدول يمكن أن تنفذ أي سياسة تتعارض مع النظام الدولي القائم على القواعد.
    For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Inter alia, such a realist strategy presupposes the availability of differentiated information by nuanced research and reporting, including on religious community issues. UN وتفترض هذه الاستراتيجية الواقعية في المقام الأول جملة أمور منها توافر معلومات متمايزة تُجمع من خلال بحوث وتقارير دقيقة عن قضايا الطوائف الدينية.
    Design of advertising campaigns, educational and consumer information tools and pricing instruments will take account of differentiated responses of women and men. UN وستراعى ردود أفعال النساء والرجال المتفاوتة في تصميم حملات الإعلانات وأدوات التثقيف ومعلومات المستهلكين وآليات تحديد الأسعار.
    On the issue of differentiated treatment for conference services, no additional resources had been proposed for the provision of conference services because the Secretariat had been mandated to provide them within existing resources. UN وفيما يتعلق بمسألة المعاملة المتفاوتة لخدمات المؤتمرات، لم تُقترح موارد إضافية لتقديم خدمات المؤتمرات لأن الأمانة العامة كُلفت بتوفيرها في حدود الموارد الموجودة.
    The legal accommodation of differentiated post-Lomé arrangements with a tailor-made mix of reciprocal and non-reciprocal concessions that respond to particular development needs therefore presents a further problem which may have to be addressed. UN أما السند القانوني للترتيبات التفضيلية اللاحقة لاتفاقية لومي والتي تنطوي على مزيج محكم من التسهيلات التبادلية وغير التبادلية التي تستجيب لاحتياجات تنموية بعينها فيشكل بالتالي مشكلة أخرى قد يتعين التصدي لها.
    There are also concerns that energy taxes will result in a loss of jobs in energy-intensive sectors which have been addressed by the use of differentiated tax rates on transport, industry, households and the gradual implementation of the new taxes. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا أن ينجم عن الضرائب المفروضة على الطاقة فقدان الوظائف في القطاعات التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الطاقة. وجرت معالجة ذلك بفرض نسب ضريبية تفاضلية على النقل والصناعة والأسر المعيشية، وفرض الضرائب الجديدة تدريجيا.
    Even if those views may not be outwardly pernicious, they can inhibit the development of differentiated rights protection and affirmative action measures that are needed for remedying ongoing situations of marginalization and ensuring that indigenous peoples can survive as distinct peoples. UN ومن شأن هذه الآراء، حتى إذا لم تكن ظاهرة، أن تحول دون تطوير الحماية التفاضلية للحقوق وتدابير العمل الإيجابي المطلوبة لمعالجة أوضاع التهميش المستمر وضمان إمكانية أن تعيش الشعوب الأصلية كشعوب متميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more