"of difficulties in" - Translation from English to Arabic

    • من الصعوبات في
        
    • إلى صعوبات في
        
    • تلقاه من صعوبات في
        
    • للصعوبات في
        
    • بالصعوبات التي تواجه
        
    • صعوبات كثيرة في
        
    • الصعوبات التي اعترضت
        
    • الصعوبات المعترضة في
        
    • من المصاعب في
        
    It is, of course, no secret that the Commission has encountered its share of difficulties in recent years. UN وليس سرا، بالطبع، أن الهيئة قد واجهت ما واجهته من الصعوبات في السنوات الأخيرة.
    This caused the Committee a number of difficulties in understanding the document and in comparing it with previous budget submissions. UN وأدى هذا الأمر إلى أن تصادف اللجنة عددا من الصعوبات في فهم الوثيقة ومقارنتها بالميزانيات السابقة.
    However, the mission faced a number of difficulties in establishing adequate controls over those cash payments. UN بيد أن البعثة واجهت عددا من الصعوبات في وضع الضوابط الملائمة على تلك المدفوعات النقدية.
    I received with concern reports from both countries of discrimination on the grounds of nationality, and of difficulties in accessing public social services, against each other's nationals. UN وكان من دواعي انشغالي استلامي لتقارير من كلا البلدين تفيد بحدوث تمييز على أساس الجنسية ضد مواطني كل من الطرفين في البلد الآخر وتعرض هؤلاء إلى صعوبات في سبيل الانتفاع من الخدمات الاجتماعية العامة.
    The Committee takes note of the expression by the State party of difficulties in implementing the Convention in the Nagorno-Karabakh region, as reflected in Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884 of 1993. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالعرض المقدّم من الدولة الطرف عمّا تلقاه من صعوبات في تنفيذ الاتفاقية في منطقة ناغورنو - كرباخ، مثلما جاء في قرارات مجلس الأمن 822 و853 و874 و884 لعام 1993.
    This has been one of the major sources of difficulties in Taliban-controlled parts of Afghanistan. UN وما فتئ هذا يشكل أحد المصادر الرئيسية للصعوبات في المناطق من أفغانستان التي يسيطر عليها حركة طالبان.
    We are especially pleased by the fact that the Secretary-General has acknowledged the difficulties facing smaller nations like my own, in playing a meaningful role in United Nations activities, because of difficulties in keeping track of and participating in the vast amount of annual meetings. UN وتسعدنا بصفة خاصة حقيقة أن الأمين العام أقر بالصعوبات التي تواجه الدول الأصغر مثل دولتي في أداء دور ملموس في أنشطة الأمم المتحدة، نظرا لصعوبة متابعة الكم الهائل من الاجتماعات السنوية والمشاركة فيها.
    The organizations face a host of difficulties in working with the conditionalities imposed on contributions. UN 33 - وتواجه المنظمات صعوبات كثيرة في العمل مع الشروط المفروضة على التبرعات.
    In particular, OIOS found that because of difficulties in attracting qualified candidates to work in the Operation area of operations, inadequate numbers of staff were deployed. UN وعلى وجه التحديد، وجد المكتب أن الصعوبات التي اعترضت اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل في منطقة عمليات العملية المختلطة أدت إلى نشر موظفين بأعداد غير كافية.
    C. Identification of difficulties in the realization of the right to education 10 - 12 7 UN جيم- تحديد الصعوبات المعترضة في إعمال الحق في التعليم 10 - 12 7
    We would also like to mention a number of difficulties in the implementation of the Kimberley Process arrangements. UN ونود أيضاً أن نذكر عدداً من المصاعب في تنفيذ ترتيبات عملية كيمبرلي.
    Many types of difficulties in national execution have been identified in the country responses to the questionnaire. UN ٤٠١ - وقد حددت في الردود على الاستبيان أنواع كثيرة من الصعوبات في التنفيذ الوطني.
    We have also faced a number of difficulties in controlling the supply chains for reagents, medication and supplies; deliveries have frequently been interrupted. UN كما واجهنا عددا من الصعوبات في السيطرة على سلسلة الإمدادات المتعلقة بالكواشف والأدوية والإمدادات؛ فتعطلت مرارا وتكرارا عمليات إيصال الإمدادات.
    47. UNICEF has also experienced a range of difficulties in trans-shipment through Turkey and has appointed a full-time logistics officer to follow up customs clearance procedures. UN ٤٧ - كما تشهد اليونيسيف مجموعة من الصعوبات في علميات الشحن العابر عن طريق تركيا، وعينت موظفا متفرغا للسوقيات لمتابعة إجراءات التخليص الجمركي.
    7. While implementation of the Peace Agreements as a whole has suffered a number of difficulties in 1999, significant achievements have been registered in two specific areas. UN ٧ - وفي حين لاقى تنفيذ اتفاقات السلام في مجمله عددا من الصعوبات في عام ١٩٩٩، فقد سجلت إنجازات مهمة في مجالين محددين.
    10. This gives rise to a wide range of difficulties in practice. UN 10- ويثير هذا الأمر مجموعة كبيرة من الصعوبات في الممارسة.
    Small suppliers of tourism products, especially from developing countries, face a large number of difficulties in accessing to using of global distribution systems. UN ٦٣- ويواجه موردو المنتجات السياحية الصغار، وخاصة من البلدان النامية، عدداً كبيراً من الصعوبات في الوصول الى نظم التوزيع العالمية واستخدامها.
    The number of people who are food—insecure due to specific nutrient deficiencies is less well known mainly because of difficulties in definition, measurement and lack of data, but the numbers are likely to be much greater. UN وعدد اﻷشخاص الذين يعانون من انعدام اﻷمن الغذائي بسبب حالات معينة لعوز التغذية ليس معروفاً بصورة دقيقة، والسبب في ذلك يرجع أساساً إلى صعوبات في التعريف والقيام وقلة البيانات، ولكن يحتمل أن تكون اﻷرقام أكبر بكثير.
    (c) Delays in deploying international staff, primarily because of difficulties in obtaining visas. UN (ج) التأخر في نشر الموظفين الدوليين الذي يعزى أساسا إلى صعوبات في الحصول على التأشيرات.
    (9) The Committee takes note of the expression by the State party of difficulties in implementing the Convention in the Nagorno-Karabakh region, as reflected in Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884 of 1993. UN (9) تحيط اللجنة علماً بالعرض المقدّم من الدولة الطرف عمّا تلقاه من صعوبات في تنفيذ الاتفاقية في منطقة ناغورنو - كرباخ، مثلما جاء في قرارات مجلس الأمن 822 و853 و874 و884 لعام 1993.
    49. At the end of 2011, as a result of difficulties in obtaining voluntary contributions, the Special Court received a subvention from the General Assembly of over $9 million to cover its 2012 budget. UN 49 - في نهاية عام 2011، ونتيجة للصعوبات في الحصول على التبرعات، تلقت المحكمة الخاصة إعانة مالية من الجمعية العامة تبلغ أكثر من 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية ميزانيتها لعام 2012.
    With regard to the placement of resident investigators in peacekeeping missions, the Advisory Committee was informed of difficulties in attracting and retaining qualified and experienced staff, due to mission conditions and the fact that the job, by its very nature, tends to isolate investigators from other mission staff. UN وفيما يتعلق بتوزيع المحققين المقيمين على بعثات حفظ السلام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بالصعوبات التي تواجه عملية اجتذاب موظفين أكفاء وذوي خبرة والاحتفاظ بهم نظرا لظروف البعثات وكون الطبيعة الخاصة لتلك الوظيفة تنحو إلى عزل المحققين عن بقية موظفي البعثة.
    The organizations face a host of difficulties in working with the conditionalities imposed on contributions. UN 33- وتواجه المنظمات صعوبات كثيرة في العمل مع الشروط المفروضة على التبرعات.
    In particular, OIOS found that because of difficulties in attracting qualified candidates to work in the Mission area of operations, inadequate numbers of staff were deployed. UN وعلى وجه التحديد، وجد المكتب أن الصعوبات التي اعترضت اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل في منطقة عمليات البعثة أدت إلى نشر موظفين بأعداد غير كافية.
    C. Identification of difficulties in the realization of the right to education UN جيم- تحديد الصعوبات المعترضة في إعمال الحق في التعليم
    " 32.34 Central and Eastern European countries are encountering a number of difficulties in their transition from a planned to a market economy. UN " ٣٢-٣٤ وتواجه بلدان وسط وشرق أوروبا حاليا عددا من المصاعب في انتقالها من الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more