"of diplomatic assurances" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات الدبلوماسية
        
    • ضمانات دبلوماسية
        
    • للضمانات الدبلوماسية
        
    • التأكيدات الدبلوماسية
        
    • الضمانات المقدمة عبر القنوات الدبلوماسية
        
    • التطمينات الدبلوماسية
        
    They have also expressed concern about the use of diplomatic assurances. UN كما أعربت هذه الوكالات عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية.
    It was concerned about the use of diplomatic assurances and about challenges faced by persons with disabilities. UN وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In addition, the Home Secretary pursued a policy of returning foreign terrorist suspects to their countries of origin on the basis of diplomatic assurances aimed at circumventing the principle of non-refoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك اتبعت وزارة الداخلية سياسة لإعادة الأجانب المشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية إلى بلدانهم الأصلية على أساس الضمانات الدبلوماسية الرامية إلى الالتفاف على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The procurement of diplomatic assurances, which, moreover, provided no mechanism for their enforcement, did not suffice to protect against this manifest risk. UN أما تقديم ضمانات دبلوماسية لا تصحبها آلية لتنفيذها فلم يكن كافياً لحماية صاحب الشكوى من هذا الخطر الواضح.
    Mention was also made of the controversy surrounding the adequacy of diplomatic assurances. UN وأشير أيضا إلى الجدل الدائر حول مدى كفاية الضمانات الدبلوماسية.
    It also concluded that the agreed system of diplomatic assurances was not designed carefully enough to effectively prevent torture. UN وخلُصت اللجنة أيضاً إلى أن نظام الضمانات الدبلوماسية المتفق عليه لم يُصمم تصميماً دقيقاً بحيث يمنع التعذيب فعلياً.
    The effectiveness of diplomatic assurances was also questioned. UN وكانت فعالية الضمانات الدبلوماسية موضع تساؤل أيضا.
    Furthermore, the State party should refrain from the use of diplomatic assurances as a means of returning a person to another country where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية كأداة لإعادة شخص ما إلى بلد آخر كلما كانت هناك أُسس موضوعية للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    It also requests the State party to provide the Committee with the number and type of diplomatic assurances received since 2004 and the countries involved. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات بشأن عدد ونوع الضمانات الدبلوماسية التي تلقتها منذ عام 2004 مع ذكر البلدان المعنية.
    The State party explains that it has carefully reviewed the Committee's decision and the request to review its system of diplomatic assurances with a view to avoid future violations. UN وأوضحت الدولة الطرف أنها راجعت بعناية قرار اللجنة والطلب الموجه لها بإعادة النظر في نظام الضمانات الدبلوماسية الذي تتبعه بغية تجنب الوقوع في الانتهاكات مستقبلاً.
    Furthermore, the State party should refrain from the use of diplomatic assurances as a means of returning a person to another country where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية كأداة لإعادة شخص ما إلى بلد آخر كلما كانت هناك أُسس موضوعية للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    It also requests the State party to provide the Committee with the number and type of diplomatic assurances received since 2004 and the countries involved. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات بشأن عدد الضمانات الدبلوماسية التي تلقتها منذ عام 2004 ونوعها والبلدان المعنية.
    Serious concerns also have been expressed over the use of diplomatic assurances to justify the return and transfer of suspects to countries where they may face a risk of torture. UN وأُعرب أيضا عن القلق الشديد إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية لتبرير إعادة المشتبه بهم ونقلهم إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    The Committee against Torture confirmed its reasoning on the issue of the use of diplomatic assurances in cases of removal where there exists a risk of mistreatment. UN وأكدت لجنة مناهضة التعذيب مبرراتها بشأن مسألة اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية في حالات الإعادة القسرية التي يمكن أن تساء فيها المعاملة.
    The author requests the Committee to " caution " the State party against the proposed use of diplomatic assurances in the present case. UN وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن " تنبه " الدولة الطرف لعدم فعالية الضمانات الدبلوماسية المقترحة في هذه القضية.
    The issue of diplomatic assurances was extremely complex and it seemed difficult to have a clear-cut position, as the case law of the European Court of Human Rights and the Committee against Torture showed. UN وأضاف أن مسألة الضمانات الدبلوماسية معقدة للغاية، وأن من الصعب على ما يبدو حسم الموقف، كما يتضح ذلك من قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    13.10 Moreover, the State party has invoked the procurement of diplomatic assurances as sufficient protection against this manifest risk. UN 13-10 وفضلا عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى حصولها على ضمانات دبلوماسية كافية للحماية من هذا الخطر الواضح.
    13.10 Moreover, the State party has invoked the procurement of diplomatic assurances as sufficient protection against this manifest risk. UN 13-10 كذلك، أشارت الدولة الطرف إلى حصولها على ضمانات دبلوماسية كافية للحماية من هذا الخطر الواضح.
    The Committee also notes the statement by the delegation that the State party has not participated in any extraordinary renditions and that it has not obtained or tried to make use of diplomatic assurances in any case other than the cases concerning Mr. Agiza and Mr. Alzery. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى تصريح وفد الدولة الطرف بأن بلده لم يشارك في أية عمليات استثنائية لتسليم مطلوبين ولم يحصل على ضمانات دبلوماسية ولم يحاول استخدامها إلا في حالتي السيد عجيزة والسيد الزيري.
    The author requests the Committee to " caution " the State party against the proposed use of diplomatic assurances in the present case. UN وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن " تنبه " الدولة الطرف ضد الاستخدام المقترح للضمانات الدبلوماسية في هذه القضية.
    The recently established working party on administrative deportation of foreign nationals had a broad mandate, which included the consideration of diplomatic assurances. UN وأسندت إلى الفرقة العاملة التي أنشأت مؤخراً بشأن الترحيل الإداري للرعايا الأجانب ولاية واسعة النطاق، تشمل النظر في التأكيدات الدبلوماسية.
    Existence or establishment of a mechanism allowing aliens who allege that their forced removal would put them at risk of torture or ill-treatment to file an appeal with suspensive effect; content of diplomatic assurances in cases of extradition to countries where persons would be at risk of torture or ill-treatment. UN وجود إجراء يسمح للأجانب، الذين يؤكدون أن قرار إبعادهم قد يعرضهم لخطر التعذيب أو سوء المعاملة، بأن يطعنوا في هذا القرار بأثر إيقافي، أو وضع هذا الإجراء؛ ومحتوى الضمانات المقدمة عبر القنوات الدبلوماسية في حالات الترحيل إلى البلدان التي قد يتعرض فيها الأشخاص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    He referred to a recent study by Human Rights Watch of diplomatic assurances on the question of torture. UN وأشار إلى دراسة أجرتها مؤخراً منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن التطمينات الدبلوماسية فيما يتعلق بمسألة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more