"of diplomatic negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الدبلوماسية
        
    This is a standing, irrevocable objective of my country that can only be achieved through the peaceful path of diplomatic negotiations. UN وهذا يشكل هدفا دائما لا رجعة عنه بالنسبة لبلدي، وهو هدف لا يمكن تحقيقه إلا بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية.
    After a series of diplomatic negotiations between the Governments of Kuwait and Iran, and upon KAC's agreement in principle to make a payment to the Government of Iran, the Iran Six were recovered from Iran by KAC in August 1992. UN وبعد سلسلة من المفاوضات الدبلوماسية بين حكومتي الكويت وإيران، ولدى موافقة شركة الخطوط الجوية الكويتية من حيث المبدأ على دفع مبلغ لحكومة إيران، استرجعت الشركة الطائرات الست من إيران في آب/أغسطس 1992.
    " The mere passage of time has not diminished the strength of Argentina's claim nor has it weakened my country's conviction that the route of diplomatic negotiations will make it possible to find a solution to this prolonged dispute. UN " ولم يقلل مرور الزمن من شدة المطالبة الأرجنتينية ولم يخفف كذلك من قناعة بلدي بأن طريق المفاوضات الدبلوماسية سيتيح التوصل إلى حل لهذا الخلاف الذي طال أمده.
    158. Other customary rules crystallized in the course of diplomatic negotiations for the adoption of the two Additional Protocols of 1977, for the negotiating parties became convinced of the need to respect some fundamental rules, regardless of whether or not they would subsequently ratify the second Protocol. UN 158 - وتبلورت قواعد عرفية أخرى في أثناء المفاوضات الدبلوماسية لاعتماد البروتوكولين الإضافيين لعام 1977، لأن الأطراف المتفاوضة أصبحت مقتنعة بضرورة احترام بعض القواعد الأساسية، بغض النظر عما إذا كانت ستصدق فيما بعد على البروتوكول الثاني.
    16. During the contributions and in the question and answer sessions, it was recalled how the omission of an explicit reference in the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance to a prohibition on military courts having competence in cases of enforced disappearance was the consequence of diplomatic negotiations aimed at having the text adopted by consensus. UN 16- وخلال ما قُدم من مساهمات وما نُظم من جلسات الأسئلة والأجوبة، جرت الإشارة إلى أن المفاوضات الدبلوماسية التي استهدفت اعتماد الاتفاقية بتوافق الآراء كانت السبب وراء عدم احتواء نص الاتفاقية على إشارة صريحة إلى حظر اختصاص المحاكم العسكرية بنظر قضايا الاختفاء القسري.
    “The Argentine people and Government never accepted that act of force and today reiterate, just as in the past, their unwavering determination to regain, through the peaceful means of diplomatic negotiations and in accordance with the numerous appeals by the international community, the exercise of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN " ولم يوافق شعب وحكومة اﻷرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    “The Argentine people and Government never accepted that act of force and today reiterate, just as in the past, their unwavering determination to regain through the peaceful means of diplomatic negotiations and in accordance with the numerous appeals by the international community, the exercise of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN " ولم يوافق شعب وحكومة اﻷرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    " The Argentine people and Government never accepted that act of force and today reiterate, just as in the past, their unwavering determination to regain through the peaceful means of diplomatic negotiations and in accordance with the numerous appeals by the international community, the exercise of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN " ولم يوافق شعب وحكومة الأرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    " The people and Government of Argentina never consented to that act of force, and today, as in the past, they confirm their sustained unwavering determination to regain and exercise their sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces, through the peaceful path of diplomatic negotiations and in accordance with the many appeals made by the international community. UN " ولم يوافق شعب وحكومة الأرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    " The people and Government of Argentina never consented to that act of force, and today, as in the past, they reaffirm their constant and unwavering determination to regain the exercise of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas through the peaceful means of diplomatic negotiations in accordance with the many appeals made by the international community. UN " ولم يرض شعب وحكومة الأرجنتين أبدا بهذا العمل الذي تم بالقوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    " The people and Government of Argentina never consented to that act of force and today, as in the past, they confirm their permanent and unwavering determination to regain the exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, through the peaceful path of diplomatic negotiations and in accordance with the many appeals of the international community. UN " ولم يرض شعب وحكومة الأرجنتين قط بهذا العمل الذي تم بالقوة؛ وهما يؤكدان اليوم، مثلما أكدا في الماضي، تصميمها الدائم والثابت على استعادة السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وذلك بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة الصادرة عن المجتمع الدولي.
    The people and Government of Argentina never consented to that act of force and today, as in the past, they confirm their permanent and unwavering determination to regain the exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, through the peaceful path of diplomatic negotiations and in accordance with the many appeals of the international community. UN " ولم يرض شعب وحكومة الأرجنتين قط بهذا العمل الذي تم بالقوة؛ وهما يؤكدان اليوم، مثلما أكدا في الماضي، تصميمها الدائم والثابت على استعادة السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وذلك بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة الصادرة عن المجتمع الدولي.
    " The people and Government of Argentina never consented to that act of force and today, as in the past, they confirm their permanent and unwavering determination to regain the exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, through the peaceful path of diplomatic negotiations and in accordance with the many appeals of the international community. UN " ولم يرض شعب وحكومة الأرجنتين قط بهذا العمل الذي تم بالقوة؛ وهما يؤكدان اليوم، على نحو ما أكدا في الماضي، تصميمها الدائم والثابت على استعادة السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وذلك بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة الصادرة عن المجتمع الدولي.
    50 Ms. Barruoin Machado (Observer for Brazil) said that, although 30 years had passed since the end of the Malvinas conflict in 1982, there was still no definitive solution to the sovereignty issue. The General Assembly's repeated calls for the resumption of diplomatic negotiations between the parties had always met with a constructive attitude from the Argentine Government. UN 50 - السيدة بارووين ماتشادو (المراقب عن البرازيل): قالت إنه برغم انقضاء 30 عاماً منذ نهاية نزاع مالفيناس في عام 1982 فلم يتم بعد التوصُّل إلى حلّ حاسم لمسألة السيادة رغم أن الجمعية العامة كررت دعواتها لاستئناف المفاوضات الدبلوماسية بين الطرفين، وهذه الدعوات كانت دائماً تلاقي موقفاً إيجابياً من جانب الحكومة الأرجنتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more