"of direct dialogue between" - Translation from English to Arabic

    • الحوار المباشر بين
        
    • حوار مباشر بين
        
    That mission was no more successful than the first because of a lack of direct dialogue between the two parties. UN ولم تحقق هذه البعثة نجاحاً أكبر مما حققته البعثة الأولى نظراً لانعدام الحوار المباشر بين الطرفين.
    My Government supports a stimulation of direct dialogue between Pristina and Belgrade, both on political and technical issues. UN وتدعم حكومة بلدي حفز الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، بشأن المسائل السياسية والفنية على السواء.
    The good practice of direct dialogue between women's civil society organizations and senior representatives of the United Nations entities should be maintained. UN كما يجب الحفاظ على الحوار المباشر بين منظمات المجتمع المدني النسائية وكبار ممثلي كيانات الأمم المتحدة كأحد الممارسات الجيدة.
    The lesson I draw from this experience of direct dialogue between State authorities and the rebels has led me to invite the international community to favour local solutions in the settlement of conflicts. UN العبرة التي استخلصتها من تجربة الحوار المباشر بين سلطات الدولة والمتمردين دفعتني إلى أن أدعو المجتمع الدولي إلى تفضيل الحلول المحلية في تسوية الصراعات.
    It encourages the establishment of direct dialogue between Pristina and Belgrade on issues of practical importance to both sides. UN ويحث على إجراء حوار مباشر بين برشتينا وبلغراد حول المسائل ذات الأهمية العملية للجانبين.
    The resumption of direct dialogue between the State of Israel and the Palestinian National Authority, which resulted in agreement on the implementation of aspects of the Wye accords, demonstrates the vast opportunities that political goodwill can unleash. UN إن استئناف الحوار المباشر بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية الوطنية، الذي أسفر عن الاتفاق على تنفيذ جوانب من اتفاقات واي، ليدلل على الفرص الهائلة التي يمكن أن تتيحها النية الحسنة السياسية.
    The Prime Minister of Kosovo has, since May, favoured the resumption of direct dialogue between Pristina and Belgrade. UN ومنذ أيار/مايو، أعرب رئيس وزراء كوسوفو عن تفضيله لاستئناف الحوار المباشر بين برشتينا وبلغراد.
    The members of the Quartet should intensify their efforts to facilitate the renewal of direct dialogue between Israelis and Palestinians, who must fully honour their commitments and obligations under the road map. UN وينبغي لأعضاء اللجنة الرباعية تكثيف جهودهم بغية تيسير استئناف الحوار المباشر بين الإسرائيليين والفلسطينيين الذين يتعين عليهم الوفاء الكامل بالتزاماتهم وتعهداتهم بموجب خريطة الطريق.
    My presence, today, here in New York, at this rostrum, is the best proof of the climate of calm prevailing in Côte d'Ivoire today, following the signing of the Ouagadougou political agreement, which was the outcome of direct dialogue between the State and the former rebels. UN وحضوري اليوم، هنا في نيويورك، ووقوفي في هذا المنبر، خير دليل على مناخ الهدوء السائد في كوت ديفوار اليوم، عقب التوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي، الذي تمخض عنه الحوار المباشر بين الدولة والمتمردين السابقين.
    6. Encourages the continuation of direct dialogue between the parties, calls upon them to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties; UN ٦ - يشجع على مواصلة الحوار المباشر بين الطرفين، ويدعوهما إلى تكثيف البحث عن حل سلمي من خلال زيادة توسيع اتصالاتهما، ويطلب إلى اﻷمين العام إتاحة كل الدعم الملائم، إذا ما طلب الطرفان ذلك؛
    6. Encourages the continuation of direct dialogue between the parties, calls upon them to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties; UN ٦ - يشجع على مواصلة الحوار المباشر بين الطرفين، ويطلب إليهما تكثيف البحث عن حل سلمي من خلال زيادة توسيع اتصالاتهما، ويطلب الى اﻷمين العام إتاحة كل الدعم الملائم، إذا ما طلب الطرفان ذلك؛
    6. Encourages the continuation of direct dialogue between the parties, calls upon them to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties; UN ٦ - يشجع على مواصلة الحوار المباشر بين الطرفين، ويطلب إليهما تكثيف البحث عن حل سلمي من خلال زيادة توسيع اتصالاتهما، ويطلب الى اﻷمين العام إتاحة كل الدعم الملائم، إذا ما طلب الطرفان ذلك؛
    You will appreciate that the above has devastating consequences for the relations between the two communities, already suffering from a deep crisis of confidence and the refusal of the other side to implement the confidence-building measures, and constitutes a severe blow to efforts for the creation of an atmosphere conducive to the resumption of direct dialogue between the two parties. UN وتقدرون أن ما ذكر أعلاه تترتب عليه نتائج مدمرة بالنسبة للعلاقات بين الطائفتين، التي تعاني بالفعل من أزمة ثقة حادة ومن رفض الجانب اﻵخر تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويشكﱢل ضربة قاصمة للجهود المبذولة لتهيئة مناخ يؤدي إلى استئناف الحوار المباشر بين الطرفين.
    Belgrade's decision to encourage Kosovo Serbs to participate in the decentralization working groups is a welcome step, as is the resumption of direct dialogue between Belgrade and Pristina on other vital issues, such as energy, missing persons and transport. UN ويمثل قرار بلغراد تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية باللامركزية خطوة طيبة، وكذا استئناف الحوار المباشر بين بلغراد وبرستينا حول المسائل الحيوية الأخرى، كالطاقة والمفقودين والنقل.
    Expand channels and mechanism of direct dialogue between the Government and the population (Russian Federation); UN 186-168- توسيع نطاق قنوات وآليات الحوار المباشر بين الحكومة والسكان (الاتحاد الروسي)؛
    The Council welcomes the meeting of the President of Georgia and Mr. Ardzinba in Tbilisi on 14 August 1997 facilitated by the Foreign Minister of the Russian Federation, and the continuation of direct dialogue between the parties and calls upon them to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts. English Page UN ويرحب المجلس باللقــاء الذي تم بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردزينبا في تبليسي يوم ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧ والذي يسره وزير خارجية الاتحاد الروسي، ومواصلة الحوار المباشر بين الطرفين ويطلب إليهما تكثيف السعي الى التوصل إلى حل سلمي عن طريق توسيع نطاق اتصالاتهما.
    20. During its consultations, the mission expressed readiness to facilitate the reactivation of direct dialogue between ECOWAS and CPLP and highlighted the need for dialogue to arrive at a unified position. UN 20 - وأعربت البعثة خلال مشاوراتها عن استعدادها لتسهيل إعادة تنشيط الحوار المباشر بين الجماعة الاقتصادية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وسلطت الضوء على الحاجة إلى الحوار من أجل التوصل إلى موقف موحد.
    " My presence, today, here in New York, at this rostrum, is the best proof of the climate of calm prevailing in Côte d'Ivoire today, following the signing of the Ouagadougou political Agreement, which was the outcome of direct dialogue between the State and the former rebels. " (A/62/PV.6, p. 26) UN " [و] حضوري اليوم، هنا في نيويورك، ووقوفي في هذا المنبر، خير دليل على مناخ الهدوء السائد في كوت ديفوار اليوم، عقب التوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي، الذي تمخض عن الحوار المباشر بين الدولة والمتمردين السابقين " . (A/62/pv.6، صفحة 34)
    The change in the Committee’s name should promote the establishment of direct dialogue between the 24 experts of the Committee and the authorities of countries whose status was under review for the purpose of determining whether they should be included in or excluded from the list of least developed countries. UN وينبغي لتغيير اسم اللجنة أن يشجع على إجراء حوار مباشر بين سلطات البلاد التي سيُستعرض مركزها بغية إدراجها أو إخراجها من قائمة أقل البلدان نموا وخبراء اللجنة وعددهم ٢٤ خبيرا.
    As a long-standing advocate of direct dialogue between the two Koreas, the European Union considers that such a summit would be a significant and historic event with considerable potential for easing tensions on the Peninsula. UN وحيث أن الاتحاد الأوروبي ما فتئ يدعو منذ فترة طويلة إلى حوار مباشر بين الكوريتين، فإنه يعتبر أن هذه القمة ستشكل حدثا تاريخيا ذا أهمية قصوى من شأنه أن يتيح فرصا كبيرة لتهدئة التوتر في شبه الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more