"of disarmament agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات نزع السلاح
        
    • اتفاقات لنزع السلاح
        
    • لاتفاقات نزع السلاح
        
    The Conference on Disarmament is the international community's only multilateral body for the negotiation of disarmament agreements. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف المتاحة للمجتمع الدولي في مجال التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    It underpins the entire modern system of arms control agreements and the collapse of the ABM Treaty would therefore disrupt the whole range of disarmament agreements created over the last 30 years. UN فهذه المعاهدة هي عماد النظام الحديث لاتفاقات ضبط التسلح برمته، وإن انهيارها تلك المعاهدة سيؤدي، بالتالي، إلى زعزعة كامل مجموعة اتفاقات نزع السلاح التي عقدت خلال الأعوام الثلاثين الماضية.
    Verification provisions of disarmament agreements need to be carefully drafted in order to ensure the interests and concerns of respective parties. UN وتلزم صياغة أحكام التحقق من اتفاقات نزع السلاح بعناية لضمان مراعاة مصالح وشواغل الأطراف المعنية.
    The United Nations must play an essential role in the definition and implementation of disarmament agreements and confidence-building measures. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً في تحديد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتدابير بناء الثقة.
    The dramatic changes in East-West relations and the conclusion of disarmament agreements had laid the groundwork for totally new, non-conflictual relations in the world. UN إن الاضطرابات التي حدثت خلال السنوات السابقة فى علاقات الشرق بالغرب وإبرام اتفاقات لنزع السلاح يساعدان على تصور بناء علاقات دولية جديدة كل الجدة وغير تصارعية.
    The Conference on Disarmament is unique because it is the sole forum for multilateral negotiation of disarmament agreements. UN إن مؤتمر نزع السلاح فريد من نوعه لكونه المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد اﻷطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    As we all know, the Conference on Disarmament has as its primary task the negotiation of disarmament agreements. UN وكما نعرف جميعا فإن مؤتمر نزع السلاح مهمته اﻷولى إجراء المفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    It reflects concerns relative to the preservation of the environment within the context of disarmament agreements. UN وهو يعبر عن الشواغل المتصلة بحماية البيئة في سياق اتفاقات نزع السلاح.
    Costa Rica deems it necessary that the implementation of disarmament agreements be incorporated as a factor in the universal periodic review of the Human Rights Council. UN وترى كوستاريكا أن من الضروري إدراج تنفيذ اتفاقات نزع السلاح كعامل من العوامل في الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    While transparency and confidence-building measures are no substitute for arms control and disarmament measures, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and verification activities. UN وبينما لا تشكل الشفافية وتدابير بناء الثقة بديلا من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح، فإنها يمكن أن تسهل تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وأنشطة التحقق.
    Brazil believes that verification of disarmament agreements lies at the heart of the disarmament process and is a key element for the credibility and sustainability of the NPT regime and for the achievement of a nuclear-weapon-free world. UN وتعتقد البرازيل أن التحقق من اتفاقات نزع السلاح يكمن في صلب عملية نزع السلاح وهو عنصر رئيسي لمصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وإدامته، ولتحقيق هدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Furthermore, respect for the norms regulating the implementation of disarmament agreements is in keeping with respect for the rules that several States have voluntarily accepted. UN وعلاوة على ذلك، تتفق مراعاة المعايير المتعلقة بتنفيذ اتفاقات نزع السلاح مع مراعاة القواعد التي التزم بها العديد من الدول طواعية.
    Moreover, the observance of standards relating to the implementation of disarmament agreements is linked with the observance of rules to which a number of States have voluntarily subscribed. UN وعلاوة على ذلك، يتفق احترام القواعد المتعلقة بتنفيذ اتفاقات نزع السلاح واحترام القواعد التي التزمت بها العديد من الدول طواعية.
    Likewise eliminated were paragraphs in which the Secretary-General was requested to continue providing assistance in the restoration and protection of the integrity of disarmament agreements. UN كما أُسقطت الفقرات التي طُلب فيها إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة في مجال استعادة سلامـة اتفاقات نزع السلاح وحمايتها.
    We also note that the request from the 1997 text for the Secretary-General to provide assistance which may be necessary in order to protect the integrity of disarmament agreements has been omitted. UN كذلك نلاحـظ أن الطلب الوارد في نص عام 1997 إلى الأمين العام بتقديم ما يلـزم من المساعدة من أجل حماية موثوقية اتفاقات نزع السلاح قد حـذف.
    We continue to believe that the resources released through a reduction in military budgets, and the implementation of disarmament agreements, should serve the economic and social development of all countries, particularly the developing countries. UN وما زالنا نؤمن بأن الموارد التي يفرج عنها من خلال تخفيض الميزانيات العسكرية وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح ينبغي أن تستخدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    We are all part of one single Organization; we have international instruments at our disposal; we have accepted international law and the rule of law; and, particularly in the area assigned to us, we have available a wide range of disarmament agreements already concluded. UN إننا جميعا جزء من منظمة واحدة؛ ولدينا صكوك دولية تحت تصرفنا؛ وقبلنا القانون الدولي وحكم القانون؛ ولدينا، على وجه الخصوص، في المجال الموكل إلينا، طائفة قيِّمة واسعة من اتفاقات نزع السلاح المبرمة فعلا.
    No member questioned the value of the Conference on Disarmament as the primary tool of the international community for the negotiation of disarmament agreements. UN ولم يشكك أي من اﻷعضاء بقيمة مؤتمر نزع السلاح بوصفه اﻷداة الرئيسية التي يستعين بها المجتمع الدولي في التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    " Verification methods and procedures in relation to specific disarmament measures, to facilitate the conclusion and effective implementation of disarmament agreements and to create confidence among States. UN " مناهج وإجراءات التحقق المرتبطة بتدابير محددة لنزع السلاح ترمي إلى تيسير عقد اتفاقات لنزع السلاح وتطبيقها فعليا وإحلال الثقة بين الدول.
    " 10. The General Assembly constitutes the main deliberative organ of the United Nations in the field of disarmament and should continue to promote disarmament and to facilitate the achievement of disarmament agreements among States, by the following means: UN " ٠١ - تشكل الجمعية العامة جهاز التداول الرئيسي لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، وينبغي لها أن تواصل تعزيز نزع السلاح وتسهيل التوصل إلى اتفاقات لنزع السلاح فيما بين الدول، بالوسائل التالية:
    35. In 1978 France proposed an international satellite monitoring agency as a basis for international monitoring of disarmament agreements and international crises. UN ٣٥ - وفي عام ١٩٧٨، اقترحت فرنسا انشاء وكالة دولية للرصد بالسواتل كأساس للرصد الدولي لاتفاقات نزع السلاح واﻷزمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more