| This information, combined with the known length of discharge time, will help to determine the actual amount of material discharged from the tanker. | UN | وسوف تساعد هذه المعلومات، مقترنة بطول وقت التفريغ المعروف، على تحديد الكمية الفعلية للمواد التي تم تفريغها من الناقلة. |
| One reason was that the cargo might reach the port of discharge before the documents necessary for delivery. | UN | ومن هذه اﻷسباب أن من الممكن أن تصل الحمولة الى ميناء التفريغ قبل وصول الوثائق الضرورية للتسليم. |
| I'd love to, but I still have a ton of discharge papers to get through. | Open Subtitles | أنا أحب ذلك، ولكن لا يزال لدي طن من أوراق التفريغ من خلال الحصول على. |
| Thus, regulating pollution at the point of discharge can sometimes be challenging. | UN | وبالتالي، قد يكون تنظيم التلوث عند نقطة التصريف صعبا في بعض الأحيان. |
| This includes boot-washing stations on all tour vessels and prohibition of discharge of ballast water. | UN | ويشمل ذلك مراكز لغسل اﻷحذية على جميع سفن الرحلات وحظر تفريغ مياه موازنة السفن. |
| As the contract could identify a port of loading and a port of discharge in different States, the Convention would apply, even if the goods had not actually been loaded or discharged at those named ports. | UN | وبما أنه يمكن للعقد أن يحدّد ميناءً للتحميل وميناءً للتفريغ في دولتين مختلفتين فإن الاتفاقية سوف تنطبق حتى وإن لم تُحمَّل البضائع أو تُفرَّغ فعلاً في ذينك الميناءين. |
| This will be the next major task, and UNMIN has repeatedly pressed the Government and the Maoists to initiate serious discussions on the modalities of discharge, which according to agreements should have taken place immediately. | UN | وستكون هذه هي المهمة الكبرى المقبلة، وقد ضغطت بعثة الأمم المتحدة في نيبال تكرارا على الحكومة والماويين من أجل الشروع في مناقشات جادة بشأن طرق التسريح التي كان ينبغي، وفقا للاتفاقات، أن تتم فورا. |
| The likelihood of this is increased by the requirement in article 5 that, according to the contract of carriage, one of the following places must be located in a Contracting State; namely, the place of receipt; the port of loading; the place of delivery; or the port of discharge. | UN | ويزداد احتمال حدوث ذلك بسبب الشرط الوارد في المادة 5 والذي مؤداه أنه وفقا لعقد النقل، يجب أن يكون مكان التسلّم؛ أو ميناء التحميل؛ أو مكان التسليم؛ أو ميناء التفريغ واقعا في دولة متعاقدة. |
| That likelihood was increased by the requirement in draft article 5 that, according to the contract of carriage, the place of receipt, the port of loading, the place of delivery or the port of discharge must be located in a contracting State. | UN | ويزداد هذا الاحتمال بالاشتراط في مشروع المادة 5 أنه، وفقا لعقد النقل يجب أن يكون مكان التسلًُم وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء التفريغ في دولة متعاقدة. |
| The port of loading was Felixstowe and the port of discharge was Kuwait. | UN | وكان ميناء الشحن هو Felixstowe وميناء التفريغ هو ميناء الكويت. |
| The port of loading was Felixstowe and the port of discharge was Kuwait. | UN | وكان ميناء الشحن هو Felixstowe وميناء التفريغ هو ميناء الكويت. |
| Port of discharge Antwerp, Belgium | UN | ميناء التفريغ: أنتويرب، بلجيكا |
| For example, it was stated that there was a need to facilitate delivery of the cargo at the port of discharge without production of a paper bill of lading, which was often necessary for a number of reasons. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكر أن من الضروري تيسير تسليم الحمولة في ميناء التفريغ دون تقديم وثيقة شحن ورقية، اﻷمر الذي غالبا ما يكون ضروريا لعدد من اﻷسباب. |
| In respect of 99 purchase orders issued during the period 1 January to 30 September 1993, delays in delivery were noticed in 75 cases, with reference to the desired dates of arrival at the respective ports of discharge. | UN | وبخصوص ٩٩ أمر شراء صادرة أثناء الفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣ لوحظت في ٧٥ حالة تأخيرات في التسليم بالنسبة للتواريخ المستصوبة لوصول السلع الى موانئ التفريغ المعنية. |
| It follows that, if neither the place of receipt nor the place of delivery are in a Contracting State and no port of loading or port of discharge is specified in the contract, then the Convention may not apply even though in fact the actual ports of loading and discharge were in Contracting States. | UN | ويستتبع ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلّم أو مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة، ولم يحدَّد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، لا يجوز في هذه الحالة تطبيق الاتفاقية حتى لو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ الفعليين موجودين في الواقع في دولتين متعاقدتين. |
| The current regime at the depth of discharge needs to be characterized. | UN | يتعين تحديد خصائص نظام التيار عند عمق التصريف. |
| At the depth of discharge, measurements of the currents and particulate matter are required as basic information to predict the behaviour of the discharge plume. | UN | وعند عمق التصريف، يلزم إجراء قياسات للتيارات وللمادة الجسيمية باعتبارها معلومات أساسية للتنبؤ بسلوك الانبعاث العمودي الناجم عن التصريف. |
| Such substances are divided into four categories for the purpose of discharge criteria, depending upon how hazardous they are to marine resources, human health, amenities and other legitimate uses of the seas. | UN | وتنقسم هذه المواد إلى أربع فئات ﻷغراض معيار التصريف وفقا لطبيعة خطورتها على الموارد البحرية، وصحة اﻹنسان، والتمتع بالبحار، وسائر الاستخدامات المشروعة للبحار. |
| In draft article 5, paragraph 1, for example, the connecting factors that determined the scope of application of the convention were the location of the place of receipt, the port of loading, the place of delivery or the port of discharge in a contracting State. | UN | ففي مشروع المادة 5، الفقرة 1، على سبيل المثال نجد العوامل الرابطة التي تحدد نطاق تطبيق الاتفاقية هي مكان أو موقع الاستلام وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء تفريغ البضاعة في الدولة المتعاقدة. |
| " Maritime performing party " means a performing party to the extent that it performs or undertakes to perform any of the carrier's obligations during the period between the arrival of the goods at the port of loading of a ship and their departure from the port of discharge of a ship. | UN | 7- يعني " الطرف المنفّذ البحري " أيَّ طرف منفّذ، طالما كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيّا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة. |
| It was noted that although the contractual and actual ports of loading and discharge might often be the same, there would be instances, when, for example, in the case of a port of refuge, the contractual place of discharge was different from the actual port of discharge. | UN | ولوحظ أنه على الرغم من أن الموانئ التعاقدية والموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ قد تكون هي نفسها في غالب الأحيان، فستنشأ حالات يكون فيها المكان التعاقدي للتفريغ مختلفا عن الميناء الفعلي للتفريغ، مثلما هو الأمر في حالة ميناء اللجوء. |
| This ensured that proper verification at the point of discharge was possible so that soldiers could not benefit from the demobilization compensation package more than once. | UN | وقد ضمِن ذلك إمكانية التحقق بالشكل الملائم من هوية الجنود عند نقطة الخروج حتى لا يستفيد الجنود من مجموعة مكافآت التسريح أكثر من مرة. |
| A similar proposal was that the issue be dealt with in the context of the discussion of discharge, currently addressed in paragraph 298 of the Commentary. | UN | وكان هناك اقتراح مماثل بأن تعالج المسألة في سياق مناقشة ابراء الذمة المطروق حاليا في الفقرة 298 من التعليق. |