The representative of Austria enquired whether the Working Group and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had developed any new joint general recommendations and whether the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had received individual complaints concerning people of African descent. | UN | وتساءل ممثل النمسا عما إذا كان الفريق العامل ولجنة القضاء على التمييز العنصري قد وضعا أي توصيات عامة مشتركة جديدة، وعما إذا كانت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد تلقت شكاوى فردية فيما يخص السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
It also noted that Committee on the Elimination of Discrimination against Women had observed that the pace of legal reforms was slow and that there was a lack of progress in attaining women's de jure equality. | UN | كما أشارت سلوفاكيا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أشارت إلى بطء وتيرة الإصلاحات القانونية وإلى عدم إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم الواقع. |
It noted that, in 2010, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had called on Papua New Guinea to strengthen its efforts to provide a discrimination- and violence-free educational environment. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد دعت بابوا غينيا الجديدة، في عام 2010، إلى تعزيز جهودها لتوفير بيئة تعليمية خالية من التمييز والعنف. |
It stated that in 2001, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had recommended the adoption of legislation prohibiting discrimination in employment and guaranteeing equal pay for work of equal value. | UN | وذكرت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أوصت عام 2001 باعتماد تشريع يحظر التمييز في العمل ويضمن المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Argentina noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had called attention to persistent stereotypical attitudes with regard to the traditional role of women. | UN | ولاحظت الأرجنتين أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد وجَّهت النظر إلى استمرار المواقف النمطية فيما يتعلق بدور المرأة التقليدي. |
Germany also noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern at reports of brutal torture and killings of women and girls, especially elderly women, accused of witchcraft. | UN | ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر. |
Moreover, as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had noted, sexual stereotypes were purveyed not only by the media but in textbooks as well. | UN | هذا علاوة على أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أفادت بتداول القوالب النمطية الجنسانية لا فحسب عن طريق وسائط الإعلام بل وكذلك في الكتب المدرسية. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been incorporated into Nicaraguan law, and the country had recently submitted its sixth yearly report under the Convention. | UN | وذكرت أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أُدمجت في القانون النيكاراغوي وأن البلد قدَّم مؤخراً تقريره السنوي السادس وفقاً للاتفاقية. |
The internationally agreed platforms for action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had provided indispensable guidance for Brazil's action at the national and regional levels. | UN | وذكرت أن منهاج العمل المتفق عليه دولياً واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد وفرا توجيهاً لا غنى عنه للإجراءات التي اتخذتها البرازيل على المستويين الوطني والإقليمي. |
Sir Nigel RODLEY said that some members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had proposed deleting the final two sentences. | UN | 7- السير نايجل رودلي قال إن بعض أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد اقترحوا حذف الجملتين الأخيرتين. |
61. It was regrettable, however, that some of the stances that had been taken by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had been inappropriate. | UN | 61 - ومما يدعو للأسف أن لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد حادت عن طريقها في بعض الأحيان. |
Sweden noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern about domestic violence, rape, including marital rape, and other forms of sexual abuse of women. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن انشغالها حيال العنف الأسري والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب داخل نطاق الزواج، وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي على النساء. |
60. He asked the delegation to confirm whether it was true that certain provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been given legislative effect in Australia. | UN | 60- وطلب إلى الوفد التأكيد على أنه صحيح أن أحكاماً معيّنة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد تم تطبيقها تشريعياً في أستراليا. |
That was best illustrated by the advancement of women: the Fourth World Conference on Women and Liechtenstein’s subsequent accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had enhanced awareness of its problems in that area and increased the involvement of civil society and the competent administrative and legislative bodies. | UN | وأفضل مثال على ذلك يتعلق بالنهوض بالمرأة: فالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومن ثم انضمام بلدها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أوجدا وعيا أكبر بالمشاكل التي يصادفها بلدها في هذا المجال والتزاما أقوى من جانب المجتمع المدني والهيئات المختصة. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had commended her Government's strengthening of temporary special measures to increase the employment of women in public life, as referred to in the Report on the Japanese Government's follow-up to the concluding observations of its forty-fourth session. | UN | وأضافت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أشادت بتعزيز حكومتها للتدابير الخاصة المؤقتة المتخذة لزيادة توظيف المرأة في الحياة العامة، على النحو المشار إليه في التقرير المتعلق بمتابعة الحكومة اليابانية للملاحظات الختامية للدورة الرابعة والخمسين للجنة. |
She pointed out that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had that year noted the negative impact of the blockade imposed by the United States on Cuba, as a result of which some of the programmes for the advancement of women had been suspended and the food situation had worsened. | UN | ٢٦ - وأوضحت أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد لاحظت هذا العام اﻷثر السلبي الناجم عن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، مما أدى الى توقيف بعض البرامج المعنية بالنهوض بالمرأة وأدى إلى تدهور الحالة الغذائية. |
29. Mrs. BOUKCHINA (Tunisia) said that her country, which was a member of the Commission on the Status of Women and of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, had participated actively in the preparatory work for the Beijing Conference, as well as in the Dakar and Amman conferences. | UN | ٢٩ - السيدة بو خشينا )تونس(: قالت إن بلدها وهو عضو في لجنة مركز المرأة وفي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد اشترك أيضا بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين وكذلك في مؤتمري داكار وعمان. |
14. Ms. Otiti (Uganda), recalling that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been drafted in order to strengthen existing human-rights instruments, said that much nevertheless remained to be done before women enjoyed equal rights with men. | UN | 14 - السيد أوتيتي (أوغندا): ذكّر بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد وضعت لكي تعزز الصكوك الموجودة والمعنية بحقوق الإنسان؛ وقال إنه رغم ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به لكي تحظى المرأة بحقوق متساوية مع الرجل. |
Mr. Salvioli noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern about the lack of information on whether marital rape was criminalized (CEDAW/C/KAZ/CO/2). | UN | 31- السيد سالفيولي لاحظ أن لجنة مكافحة التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عمّا إذا كان الاغتصاب في إطار الزواج جريمة (CEDAW/C/KAZ/CO/2). |
It welcomed efforts with regard to women's rights, including the 2005 launch of the sexual and reproductive health policy, but said further efforts were needed to combat maternal mortality, noting that in 2007 the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern about the high maternal mortality rate, urging Belize to take measures in this regard. | UN | ورحّبت هولندا بالجهود المبذولة فيما يتعلق بحقوق المرأة، بما في ذلك بحث سياسة الصحة الجنسية والإنجابية في عام 2005، لكنها أشارت إلى أن الأمر لا يزال يحتاج إلى بذل المزيد من الجهود للتصدّي للوفيات النفاسية، ملاحظة أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت، في عام 2007، عن قلقها إزاء ارتفاع معدّلات الوفيات النفاسية، فحثت بليز على اتخاذ التدابير بهذا الخصوص. |