"of diseases that" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض التي
        
    • من أمراض
        
    • بالأمراض التي
        
    That alarming figure was mainly the result of diseases that could be prevented and treated at low cost. UN وهذا الرقم الذي يثير الذعر يعود بصفة رئيسية إلى الأمراض التي يمكن تجنبها وعلاجها بتكاليف قليلة.
    In developing countries, 80 per cent of diseases that affected young people were water-related. UN ففي البلدان النامية يتعلق ما نسبته 80 في المائة من الأمراض التي تؤثر على الشباب بالمياه.
    - Well, there are certain types of diseases that can be transmitted from animals to humans by eating infected food products or even by contact. Open Subtitles حسنا، هناك أنواع معينة من الأمراض التي يمكن أن تنتقل من الحيوانات الى البشر من خلال تناول المنتجات الغذائية المصابة
    12. Detection of diseases that affect pregnancy UN 12 - الكشف عن الأمراض التي تؤثر في استمرار الحمل.
    Every year, 11 million children continue to die of diseases that can be prevented or cured, and their parents rightfully wonder what our meetings are for. UN فما زال 11 مليون طفل يموتون كل سنة من أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها. يتساءل آباؤهم بحق عن الغرض من اجتماعاتنا.
    A list of diseases that a person has and that prevent him from adopting a child or taking a child under his tutorship (or guardianship) is being compiled by the Government. UN وأعدت الحكومة قائمة بالأمراض التي تحول دون ممارسة الشخص مهام الأبوة بالتبني، أو الوصاية أو القوامة.
    16. The revision process allows the integration of diseases that have been reported as a result of the discovery of new genes and pathogens. UN 16 - وتتيح عملية المراجعة إدراج الأمراض التي أبلغ عنها نتيجة اكتشاف جينات ومسببات أمراض جديدة.
    Child health, maternal well-being and the eradication of diseases that strip humanity of its potential must be combated through concerted efforts by Government, civil society and private corporations. UN ويجب على الحكومات والمجتمع الدولي والمؤسسات الخاصة بذل جهود متضافرة من أجل صحة الطفل ورفاه الأم والقضاء على الأمراض التي تجرد الإنسانية من إمكاناتها.
    However, too many Rwandans die of diseases that could be cured or prevented through increased access to safe water and improved sanitation, simple health interventions and sensitization about disease prevention, nutrition and good hygiene practices. UN ومع ذلك؛ تلقى أعداد غفيرة من الروانديين حتفها بسبب الأمراض التي يمكن معالجتها أو اتقاؤها عن طريق زيادة سبل الحصول على المياه الآمنة والمرافق الصحية المحسَّنة، والتدخلات الصحية البسيطة، والتوعية بشأن الوقاية من الأمراض، والتغذية وممارسات الأحوال والعادات الصحية الجيدة.
    In order to achieve these victories in the control and eradication of diseases that can be prevented by immunization, recent developments have played a vital role in terms of the coverage achieved by vaccination campaigns under Brazil's National Immunizations Programme (PNI Programa Nacional de Imunizações). UN وبغية تحقيق هذه الانتصارات في مجال مكافحة واستئصال الأمراض التي يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين، لعبت التطورات الأخيرة دوراً حيوياً من حيث التغطية التي حققتها حملات التطعيم في إطار البرنامج البرازيلي الوطني للتحصينات.
    Global progress achieved during the 1990s in the fields of immunology and epidemiology, particularly with regard to the control of diseases that can be prevented through immunization, has been monitored by Brazil, and is clearly reflected in the sharp drop in the UN 731- لقد رصدت البرازيل التقدم الشامل الذي تحقق خلال عقد التسعينات في ميداني التحصين والوبائيات، خاصة فيما يتعلق بمكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، وانعكس ذلك بوضوح في شدة انخفاض معدلي الإصابة بالأمراض والوفيات ذوى الصلة.
    100. The Special Committee encourages, and stresses the importance of, a review of the Department of Peacekeeping Operations training procedures on the topic of diseases that peacekeepers may encounter. UN 100 - وتشجع اللجنة الخاصة استعراض إجراءات التدريب في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن موضوع الأمراض التي قد يتعرض لها حفظة السلام، وتشدد على أهمية هذا الاستعراض.
    In November 2005, there were about 70 government initiatives under implementation in this area, from awareness campaigns and training of health personnel to direct actions to reduce the occurrence of diseases that affect mostly blacks, such as sickle-cell anemia. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كان يوجد 70 مبادرة حكومية قيد التنفيذ في هذا المجال، تتراوح بين حملات توعية وتدريب لمهنيي الصحة وتدابير مباشرة للحدّ من الأمراض التي تصيب معظم السود خاصة مثل فقر الدم المنجلي.
    `One Medicine'partnerships for the detection and identification of diseases that infect both humans and animals are an essential first step in any future control of emerging infections. UN تعد الشراكات في إطار برنامج " طب واحد " الرامي إلى الكشف عن الأمراض التي تصيب الإنسان والحيوان وتحديدها، خطوة أولى ضرورية في برنامج مراقبة الأمراض الناشئة، في المستقبل.
    108. The UNRWA health programme has played a major role in the prevention of communicable diseases by immunization and in the eradication of diseases that are still at the top of the global health agenda, such as malaria, poliomyelitis and neonatal tetanus. UN 108 - قام برنامج الأونروا بدور رئيسي في الوقاية من الأمراض المعدية عن طريق التحصين، وفي القضاء على الأمراض التي لا تزال تتصدر جدول الأعمال العالمي للصحة مثل الملاريا وشلل الأطفال وكزاز المواليد.
    Specifically, many conditions associated with poverty, such as malnutrition, lead to decrements in health and increases in the burden of diseases that compromise immune systems and therefore make those exposed more susceptible to HIV infection. UN وبوجه خاص، يؤدي الكثير من الظروف المقترنة بالفقر، من قبيل سوء التغذية، إلى تدهور الصحة وزيادة أعباء الأمراض التي تُضعِف عمل الأجهزة المناعية، وبالتالي، تجعل الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس أكثر قابلية لذلك.
    Article 146: Laboratories that handle pathogens shall, in accordance with the official rules issued by the Ministry of Health, be subject to supervision by the competent health authorities in respect of the hygiene precautions necessary to prevent the spread of diseases that can be transmitted to humans. UN المادة 146 - تخضع المعامل التي تتعامل في عوامل مسببة للأمراض لرقابة السلطات الصحية المختصة وفقا للمعايير الرسمية المكسيكية التي تصدرها وزارة الصحة، وذلك فيما يتعلق بالاحتياطات الصحية التي يتعين اتباعها لتجنب تفشي الأمراض التي يمكن نقلها للإنسان.
    And together we must confront, first, the continuing threats of climate change and global warming, the global food crisis now compounded by the global financial crisis, and the threats of diseases that know no borders, such as H1N1, HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, cholera, et cetera. UN ويجب علينا أن نواجه معا، أولا، التهديدات المستمرة لتغير المناخ والاحترار العالمي والأزمة الغذائية العالمية التي تزيد من حدتها الآن الأزمة المالية العالمية وتهديدات الأمراض التي لا تعرف حدودا، مثل فيروس إنفلونزا الخنازير وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل والكوليرا وما إلى ذلك.
    With the added problems of diseases that increase the risk of epilepsy, such as neurocysticercosis, it is accepted that in some African countries less than 10 per cent of people with epilepsy will receive even marginal care. UN وإذا ما أضيفت إلى ذلك مشكلة الأمراض التي تزيد من مخاطر الإصابة بالصرع، مثل مرض إصابة الجهاز العصبي بالكُييسات المذنبة (neurocysticercosis)، يصبح من المتفق عليه أنه، في بعض البلدان الأفريقية، لا يحصل إلا أقل من 10 في المائة من المصابين بالصرع على قدر من الرعاية وإن كانت هامشية.
    It is totally unacceptable that 10 million children die annually of diseases that can be protected against by preventive measures, the raising of awareness and the provision of affordable medicines. UN فمن غير المقبول أن يموت سنويا 10 ملايين طفل من أمراض يمكن اتقاؤها بالوقاية والتوعية وتوفير الأدوية رخيصة التكلفة.
    In an era of globalization, when technology, trade and investment have advanced dramatically, it is disturbing that 6 million children die annually of diseases that could be prevented or effectively treated. UN وفي عصر العولمة، حيث حققت التكنولوجيا والتجارة والاستثمارات تقدماً هائلاً، يزعجنا أن 6 ملايين طفل يموتون سنوياً من أمراض كان يمكن منعها أو علاجها بشكل فعال.
    More than 26,000 children under the age of five die each day in developing countries of diseases that for the most part could have been avoided if adequate resources had been mobilized and effective measures put in place to respond to immediate needs. UN ويتوفى كل يوم أكثر من 000 26 طفل دون سن الخامسة في البلدان النامية بسبب الإصابة بالأمراض التي كان من الممكن تفاديها في معظم الأحيان بحشد الموارد الكافية واتخاذ الإجراءات الفعالة لتلبية الاحتياجات العاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more