"of disorder" - Translation from English to Arabic

    • الفوضى
        
    • حدوث اضطرابات
        
    • الإخلال بالنظام
        
    • للفوضى
        
    • من الاضطراب
        
    • اختلال النظام
        
    The State is thus criminalized by such instrumentalization of disorder. UN وهكذا يجري تجريم الدولة بجعل هذه الفوضى أمراً مؤسسياً.
    '...as they struggled to make sense of elemental chaos' and conquer our fundamental fear of disorder. Open Subtitles فى الوقت الذى كافحوا فيه لترتيب فوضى العناصر والتخلص من الغموض المتأصل عن تلك الفوضى
    In addition to the prevention of disorder and crime, one can also include under the notion of public order the universally accepted fundamental principles on which a democratic society is based and that are consistent with respect for human rights. UN وباﻹضافة إلى منع الفوضى والجريمة، يمكن أيضا تضمين مفهوم النظام العام المبادئ اﻷساسية المقبولة عالميا التي يرتكز عليها مجتمع ديمقراطي والتي تتمشى مع احترام حقوق اﻹنسان.
    Whenever the President, is of the opinion that it is necessary in the interests of national security or public safety for the prevention of disorder or crime he may by order prohibit any public meetings or public processions and the use of loudspeakers from vehicles for the diffusion of speeches to the public. UN وكلما رأى الرئيس أنه من الضروري لمصلحة الأمن القومي أو الأمانة العامة لمنع حدوث اضطرابات أو ارتكاب جرائم، يمكنـــــه أن يصـدر أمرا بحظــــر أي اجتماعـات أو مسيرات عامة واستخدام مكبرات الصوت من السيارات لبث خطابات إلى الجمهور.
    . Section 10 of the Contempt of Court Act 1981 stipulates that the court can require a person to disclose the source of the information contained in a publication for which he is responsible, if this is in the interests of justice or national security, or for the prevention of disorder or crime. UN 25- وتنص المادة 10 من قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981 على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب من الشخص كشف مصدر المعلومات الواردة في منشور مسؤول عنه إذا كان هذا الكشف في مصلحة العدالة أو الأمن الوطني أو كان يمنع الإخلال بالنظام أو الجريمة.
    Some 80 per cent of the prison population is made up of pretrial detainees, which is a major source of frustration and overcrowding and contributes to incidents of disorder. UN ويمثل المحتجزون قبل المحاكمة حوالي 80 في المائة من السجناء، ويعتبر ذلك مصدرا رئيسيا للشعور بالإحباط وللاكتظاظ، ويساهم في حوادث الفوضى.
    8. According to Ms. Spies, regularly policy measures or legislation did limit human rights, e.g. in the interest of public safety of for the prevention of disorder or crime. UN 8- وأفادت السيدة شبيز بأن التدابير السياساتية أو القوانين عادة ما تحدّ من حقوق الإنسان من أجل حماية السلامة العامة مثلاً أو منع الفوضى أو الجريمة.
    When our predecessor organization, the League of Nations, was discarded as irrelevant, we witnessed the advance of disorder and human catastrophe on a scale never before envisioned. UN وعندما أُهملت منظمتنا السلف، عصبة الأمم، بسبب عدم أهميتها، شاهدنا انتشار الفوضى ووقوع كوارث بشرية لم يحدث مثلها من قبل أبدا.
    Of course the telegraph, the telephone, air travel, radio, television, computers and videos have done a great deal to shrink distances, but they have also helped to strengthen the forces of disorder. UN وما من شك في أن المبرقة والهاتف والسفر بالجو والراديو والتلفزيون والكمبيوتر والفيديو كان لها دور كبير في تقليص المسافات، ولكنها ساهمت أيضا في تعزيز قوى الفوضى.
    Simply put, children in Iraq have been reduced from human beings worthy of care to tools of production and instruments of violence. We are quite literally breeding a new generation of disorder. News-Commentary الأمر ببساطة أن أطفال العراق تحولوا من كائنات آدمية تستحق الرعاية والاهتمام إلى آلات إنتاجية وأدوات للعنف. لقد أصبح المجتمع العراقي يربي جيلاً جديداً تحكمه الفوضى والاضطرابات.
    For every day they are at large, ...peaceloving people will have to put up with another day of disorder. Open Subtitles .... في كل يوم يكونون طليقين فيه سيعاني محبو السلام يوم آخر من الفوضى
    Doubts were raised with respect to the phrase " and maintaining law and order in the event of the outbreak of disorder and confrontations on ethnic, national or religious grounds between States and within countries, at their request or with their agreement " , and it was therefore proposed that the phrase be deleted. UN وأثيرت شكوك بشأن عبارة " والحفاظ على القانون والنظام عند اندلاع الفوضى والمواجهات على أسس عرقية أو قومية أو دينية بين الدول وداخل البلدان، وذلك بناء على طلبها وبموافقتها " . ولذا اقتُرح حذف الفقرة.
    In Germany, a law that entered into force at the beginning of 2005 is also intended to facilitate the expulsion of " spiritual instigators of disorder " . UN وفي ألمانيا، ينتظر أيضا أن يسهل قانون دخل حيز النفاذ في بداية عام 2005 طرد ' ' المحرضين على الفوضى بدوافع روحية``().
    The events of 11 September 2001, the Afghan and the Iraq war, the open confrontation between Israel and Hamas and the African civil wars shape some of the dimensions of this world of disorder. UN فأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، والحرب في أفغانستان وفي العراق، والمواجهة المفتوحة بين إسرائيل وحماس، والحروب الأهلية والأفريقية، شكلت بعض أبعاد عالم الفوضى هذا.
    According to the Law freedom of assembly can only be restricted when prescribed by law and necessary in a democratic society, in the interests of national security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health and morals, rights and freedoms of others. UN ويقضي القانون بعدم جواز تقييد حرية التجمع إلا في المواد التي ينصّ عليها القانون وتقتضيها مصالح المجتمع الديمقراطي لحماية الأمن القومي أو السلامة العامة، ولمنع الفوضى أو الجريمة، ولحماية الصحة العامة والمبادئ الأخلاقية وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Yemen is mired in crises that it cannot solve alone. Unless its international allies throw it a lifeline, it risks being swallowed by a sea of disorder that could imperil the entire region. News-Commentary إن اليمن غارق في الأزمات إلى الحد الذي يجعله عاجزاً عن حلها بمفرده. وما لم يسارع حلفاؤه الدوليون إلى إلقاء طوق النجاة إليه فإن هذا كفيل بتعريضه لخطر الانزلاق إلى بحر من الفوضى قد يبتلع المنطقة بأسرها.
    5. Emphasizes that the right to freedom of expression should be exercised with responsibilities and limitations as prescribed by law and necessary for national security, public safety as well as for prevention of disorder, protection of morals and reputation or rights of others and respect for religions and beliefs. UN 5 - يشدد على أن الحق في حرية التعبير يجب ممارسته بروح من المسؤولية وفق قيود ينص عليها القانون، والتي يقتضيها الأمن القومي والسلامة العامة، وكذلك لمنع حدوث اضطرابات ولحماية الأخلاق وسمعة الغير وحقوقهم، واحترام الأديان والعقائد.
    " (...) whether the deportation in issue struck a fair balance between the relevant interests, namely the applicant's right to respect for his private and family life, on the one hand, and the prevention of disorder or crime, on the other " . UN " (...) ما إذا كانت حالة الترحيل محل النظر جرى فيها التوصل إلى توازن عادل بين المصالح ذات الصلة، وهي تحديدا حق مقدم الطلب في احترام حياته الخاصة والأسرية من ناحية ومنع الإخلال بالنظام أو اقتراف جريمة من ناحية أخرى " ().
    Clearly, he has some sort of disorder that gives him the emotional depth of a 12-year-old girl. Open Subtitles ومن الواضح أن لديه نوعا من الاضطراب الذي يعطيه العمق العاطفي لفتاة في عمر 12 ربما لذلك
    Beneath the symptoms of disorder lie deeper issues regarding masculinity, identity, and socialisation among the young - matters that fall well beyond the narrow realm of the formal law and justice sector and its agencies. UN إن أعراض اختلال النظام تخفي تحتها مسائل أعمق تتعلق بالذكورة والهوية والتنشئة الاجتماعية - مسائل تتجاوز بكثير المجال الضيق للقطاع الرسمي للقانون والعدالة وأجهزته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more