"of displaced persons to" - Translation from English to Arabic

    • المشردين إلى
        
    • للمشردين إلى
        
    • المشردين الى
        
    • المشردين في
        
    • للنازحين إلى
        
    • النازحين إلى
        
    • المشردين على
        
    • النازحين الى
        
    • اﻷشخاص المشردين من
        
    The Committee was also informed that owing to the delay in the return of displaced persons to Abyei, the availability of national staff was limited. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا للتأخر في عودة المشردين إلى أبيي، بات توافر الموظفين الوطنيين محدودا.
    In addition, the return of displaced persons to the marshland area continues to place an increasing burden on the provision of drinking water and sanitation. UN كما تشكّل عودة الأشخاص المشردين إلى منطقة الأهوار عبئا متزايدا من حيث توفير مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي.
    EEC Trust Fund for the Return of displaced persons to the War-torn Areas of Croatia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    67. A major challenge facing the Government is the sustainable resettlement of displaced persons to permanent accommodation. UN 67 - وتتمثل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومة في النقل المستدام للمشردين إلى مساكن دائمة.
    However, conflict between LPC and NPFL continues in the south-east, and the influx of displaced persons to Buchanan is increasing. UN على أن النزاع بين مجلس السلم الليبري والجبهة الوطنية القومية الليبرية ما زال مستمرا في الجنوب الشرقي ويتزايد تدفق المشردين الى بوكانان.
    Furthermore, the High Commissioner regrets to note the continued violations of the rights of displaced persons to access to nutrition, health and housing. UN كما تأسف المفوضة السامية لاستمرار انتهاك حقوق المشردين في نيل نصيبهم من الغذاء والصحة والسكن.
    1.1.1 Continuation of voluntary returns of displaced persons to their places of origin (2011/12: 10,333; 2012/13: 56,500; 2013/14: 79,700) UN 1-1-1 استمرار العودة الطوعية للنازحين إلى مواطنهم الأصلية (2011/2012: 333 10؛ 2012/2013: 500 56؛ 2013/2014: 700 79)
    3. The international force shall be responsible for keeping the peace in the region and supervising the return of displaced persons to their homes. UN ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم.
    The resolution further provided extra time to organize the return of displaced persons to their respective places of origin. UN وأتاح القرار أيضا مزيدا من الوقت لتنظيم عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية.
    In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوكالات الإنسانية تحجم عن الاضطلاع ببرامج يمكن أن تشجع عودة المشردين إلى مناطق غير آمنة.
    EEC Trust Fund for the Return of displaced persons to the War-torn Areas of Croatia UN الصندوق الاستمئاني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. UN وينبغي للحكومة أن تعالج الأبعاد السياسية للعنف، وأن تيسر عودة المشردين إلى ديارهم، وأن تمنحهم الجنسية.
    This task, like that of the restoration of displaced persons to their original homes, requires enormous material and financial means. UN وهذه المهمة، شأنها شأن عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية، تتطلب موارد ضخمة مادية ومالية.
    Deeply concerned by the continued presence of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره بالغ القلق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة المشردين إلى ديارهم بأمان ويحول دون الهجرة بأمان،
    20. The pace of the return of displaced persons to areas north of the Kiir/Bahr elArab River increased following the withdrawal of Sudanese forces from the Abyei Area. UN 20 - ارتفعت وتيرة عودة المشردين إلى مناطق واقعة شمال نهر كير/بحر العرب في أعقاب انسحاب القوات السودانية من منطقة أبيي.
    The Government reported that it was also directly providing humanitarian assistance, including medical aid, food and other services, to those in need, and was implementing projects to reconstruct buildings to facilitate the return of displaced persons to their homes. UN وأفادت الحكومة بأنها تقدم إلى المحتاجين المساعدة الإنسانية بصورة مباشرة، بما في ذلك المساعدات الطبية والغذاء والخدمات الأخرى، وتنفذ مشاريع لإعادة تعمير المباني بغية تسهيل عودة المشردين إلى منازلهم.
    Under this scenario, humanitarian agencies will need to plan and facilitate the voluntary return of displaced persons to areas where security has been restored, including through the provision of food, water, sanitation and basic services, while the new mission will have to ensure the presence of security and police forces in those areas of return. UN وبموجب هذا السيناريو، ستحتاج الوكالات الإنسانية إلى تخطيط وتسهيل العودة الطوعية للمشردين إلى المناطق التي أعيد إليها الأمن، بما في ذلك عن طريق توفير الغذاء، والماء، والخدمات الصحية والخدمات الأساسية، بينما سيتعين على البعثة الجديدة ضمان تواجد قوات أمن وقوات شرطة في المناطق التي تستقبل العائدين.
    Plans are being finalized for assistance in the return of displaced persons to some villages within the zone of separation in Sector South as soon as the security situation permits. UN ويجري حاليا استكمال خطط المساعدة على إعادة المشردين الى بعض القرى الواقعة في منطقة الفصل في القطاع الشرقي حالما تسمح بذلك حالة اﻷمن.
    It is essential that progress be made in the implementation of lasting solutions with a differentiated and gendersensitive approach, and that special attention be paid to the right of displaced persons to reparation and, in particular, the restitution of their property. UN ومن الضروري أن تحقيق تقدم في تنفيذ حلول دائمة تعتمد نهجاً متمايزاً ومراعياً لنوع الجنس، وإيلاء اهتمام خاص لحق المشردين في التعويض، وبخاصة، استعادة ممتلكاتهم.
    In the Central Bosnia Canton, supported by the international community, the Cantonal authorities have prepared a return programme which foresees the immediate return of displaced persons to uninhabited houses and subsequent phased returns to inhabited houses and socially owned apartments. UN وفي كانتون البوسنة الوسطى أعدت سلطات الكانتون بدعم من المجتمع الدولي برنامجا للعودة يتوخى العودة الفورية للنازحين إلى المساكن الشاغرة والعودة اللاحقة على مراحل إلى البيوت المسكونة والشقق المملوكة لهيئات اجتماعية.
    Deeply concerned with the continued presence of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق العميق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة النازحين إلى ديارهم بأمان ويعوق الهجرة الآمنة،
    Among the main confidence-building initiatives taken were an increase in the number of inter-entity bus lines, and the promotion of visits of displaced persons to their home towns. UN وكان من بين المبادرات الرئيسية التي اتخذت لبناء الثقة زيادة عدد خطوط الباصات للنقل بين الكيانات وتشجيع المشردين على زيارة مدنهم اﻷم.
    The mines left by war represent one of the major obstacles to economic development and to the return of displaced persons to their homes. UN وتمثل اﻷلغام التي خلفتها الحرب عقبة من العقبات الرئيسية أمام التطور الاقتصادي وعودة النازحين الى ديارهم.
    In Croatia, in collaboration with the authorities and the United Nations Transitional Administration in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES), procedures were adopted to facilitate the two-way return of displaced persons to and from the Croatian Dunube region, pursuant to the Erdut Agreement. UN وفي كرواتيا، فإنه قد جرى، بالتعاون مع السلطات ومع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، اعتماد إجراءات لتيسير عودة اﻷشخاص المشردين من وإلى منطقة دونوب الكرواتية، عملاً باتفاق إردوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more