"of displaced populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المشردين
        
    • للسكان المشردين
        
    • لجموع المشردين
        
    • للسكان النازحين
        
    • السكان النازحين
        
    • للمشردين من السكان
        
    • جموع المشردين
        
    • السكان المشرّدين
        
    1. Impact of the mixing of displaced populations and armed elements UN 1 - الأثر المترتب على اختلاط السكان المشردين بالعناصر المسلحة
    We have noted with interest the encouraging results regarding freedom of movement and the return of displaced populations. UN ولاحظنا باهتمام النتائج المشجعة المتعلقة بحرية الحركة وعودة السكان المشردين.
    Under no circumstances should the desire to forestall large-scale population displacements take precedence over assuring the security of displaced populations. UN ولا يجب تحت أي ظروف أن تغلب الرغبة في منع حالات التشريد السكاني الواسعة النطاق على ضمان أمن السكان المشردين.
    The desperate situation of displaced populations is not affected by the fact that those populations may or may not have crossed an international border. UN إن الحالة البائسة للسكان المشردين لا تتأثر بكون هؤلاء السكان قد يعبرون حدودا دولية أو لا يعبرونها.
    Fourth, while the causal link between land dispossession and domestic violence and alcoholism remains underspecified, the increase of both has been observed by almost all studies of displaced populations. UN رابعا، في حين أن العلاقة السببية بين نزع ملكية الأراضي والعنف المنزلي وإدمان الكحول لا تزال غير محددة بالقدر الكافي، تكاد جميع الدراسات التي أجريت على السكان المشردين تلاحظ زيادة هاتين الظاهرتين.
    His delegation joined the Secretary-General's call for the international community to resolve long-running conflicts and increase its efforts to address the needs of displaced populations. UN وإن وفده يؤيد الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى المجتمع الدولي لتسوية النزاعات القائمة منذ أمد طويل وزيادة جهوده الرامية إلى تلبية احتياجات السكان المشردين.
    The influx of displaced populations is exacerbating that situation; this is especially the case for Liberia, where Ivorian refugees are hosted, and for the northern regions of Mali and the Niger. UN ويزيد تدفق السكان المشردين من تفاقم هذا الوضع؛ وهو الحال بصفة خاصة في ليبريا، حيث تجري استضافة اللاجئين الإيفواريين، وفي المناطق الشمالية من مالي والنيجر.
    4.1.4 Implementation of state-level action plans for the reintegration of displaced populations in the Sudan and for the transition to recovery and development UN 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، وللانتقال إلى الإنعاش والتنمية
    Leaders reiterated their call on the U.S. to live up to its full obligations on the provision of adequate compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. UN وجدد القادة نداءهم إلى الولايات المتحدة بأن تفي بالتزاماتها كاملةً بشأن تقديم تعويضات كافية وبالعهد الذي قطعته على نفسها بإعادة توطين السكان المشردين بصورة آمنة، بما في ذلك أن تعيد لجميع المناطق المتضررة قدرتها على الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية.
    She underlined the negative impact of volatile security on the lives of displaced populations in Chad, Darfur and Somalia, which had caused further movements internally and across borders. UN وأكدت على الأثر السلبي للأمن المزعزع على أرواح السكان المشردين في تشاد ودارفور والصومال، مما تسبب في مزيد من التنقلات الداخلية وعبر الحدود.
    III. THE RETURN AND REINTEGRATION of displaced populations UN ثالثاً - عودة السكان المشردين وإعادة إدماجهم
    63. The successful reintegration of displaced populations into their communities continues to be an enormous challenge. UN 63 - ويظل النجاح في إعادة إدماج السكان المشردين في مجتمعاتهم المحلية يشكل تحدياً هائلاً.
    117. In over 20 major crisis situations, the United Nations is seeking to address the needs of displaced populations. UN 117 - تسعى الأمم المتحدة، في أكثر من 20 حالة من حالات الأزمات الكبيرة، إلى معالجة احتياجات السكان المشردين.
    The Bank emphasizes that, henceforth, lending must cover non-traditional activities such as demining, demobilization and reintegration of displaced populations. UN ويشدد البنك على أن اﻹقراض يجب أن يشمل أيضا من اﻵن فصاعدا أنشطة غير تقليدية مثل إزالة اﻷلغام، وتسريح الجنود، وإعادة إدماج السكان المشردين.
    Especially important in that regard were projects on labour rights and land conflicts and to support the organizational capacity of displaced populations. UN وكانت المشاريع المتعلقة بحقوق العمل ونزاعات الأراضي ودعم القدرة التنظيمية للسكان المشردين ذات أهمية خاصة.
    This responsibility includes the safe resettlement of displaced populations and the restoration of affected areas to economic productivity. UN وتتضمن هذه المسؤولية إعادة التوطين اﻵمن للسكان المشردين وإعادة المناطق المضارة إلى حالة اﻹنتاجية الاقتصادية.
    54. Conditions for the active promotion of the voluntary return of displaced populations with security and dignity have yet to be achieved in the northern regions. UN 54 - ولم تتهيأ بعد في المناطق الشمالية الظروف المواتية للتشجيع بفعالية على العودة الطوعية للسكان المشردين في ظروف تحفظ لهم أمنهم وكرامتهم.
    This lack of access had serious effects on the physical safety, protection, health and livelihoods of displaced populations. UN وقد ترتب على تلك المشكلة آثار خطيرة فيما يتصل بكفالة السلامة الشخصية لجموع المشردين وتوفير الحماية لهم كما أنها أثرت على صحتهم وسبل عيشهم.
    We urge the United States Government to fully address the issue of adequate compensation for populations affected by the nuclear testing programme and to fulfil its responsibilities regarding the safe resettlement of displaced populations. UN إننا نحث حكومة الولايات المتحدة على أن تتعاطى بشكل كامل مع قضية تعويض السكان الذين تضرروا ببرنامج التجارب النووية وأن تفي بمسؤوليتها عن إعادة التوطين الآمنة للسكان النازحين.
    Women and girls often constitute the majority of displaced populations and are at particular risk of sexual and gender-based violence during flight, in the camps and during the return and reintegration phase. UN وكثيرا ما يشكل النساء والفتيات أغلب السكان النازحين وهن يواجهن بوجه خاص خطر العنف الجنسي والجنساني أثناء الفرار، وفي المخيمات، وخلال مرحلة العودة وإعادة الاندماج.
    The Pacific Island Forum leaders in 2004 had called for the United States fully to meet its obligations to provide fair and adequate compensation and ensure the safe resettlement of displaced populations. UN ومضى يقول إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ المعقود في عام 2004 طالبوا الولايات المتحدة بأن تفي تماما بالتزاماتها بتقديم تعويض منصف وكاف، وأن تكفل إعادة التوطين الآمنة للمشردين من السكان.
    On the contrary, massive movements of displaced populations across international borders, most frequently prompted by civil wars in the region, have altered delicate ethnic balances in neighbouring States and thereby destabilized the recipient societies. UN بل إن تحركات جموع المشردين عبر الحدود الدولية، التي ترجع في كثير من الأحيان إلى الحروب الأهلية الدائرة في المنطقة، تؤثر على التوازنات الإثنية الهشة في البلدان المجاورة، من ثم تزعزع استقرار المجتمعات المستقبلة لهم.
    10. Proposals have been made by concerned participants in the Geneva discussions in relation to the return of displaced populations to the Akhalgori district. UN 10 - وقدم المشاركون المعنيون بالأمر في مناقشات جنيف مقترحات بخصوص عودة السكان المشرّدين إلى مقاطعة أخالغوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more