"of displacement in" - Translation from English to Arabic

    • التشرد في
        
    • التشريد في
        
    • للتشرد في
        
    • النزوح في
        
    • للتشريد في
        
    Participants undertook to intensify regional cooperation in order to resolve the problem of displacement in the region. UN وقد تعهد المشاركون بتكثيف التعاون الإقليمي من أجل حل مشكلة التشرد في المنطقة.
    The aim of the Strategy is to close the chapter of displacement in Bosnia and Herzegovina by the end of 2014. UN والهدف من الاستراتيجية هو طي صفحة التشرد في البوسنة والهرسك بحلول عام 2014.
    Nonetheless, underregistration continues to make it impossible to estimate the extent of displacement in Colombia. UN إلا أن القصور في تسجيل جميع المشردين يجعل من المستحيل تقدير حجم التشرد في كولومبيا.
    Economic development and job creation are therefore important for resolving the problem of displacement in this area. UN ولذلك فإن لعملية التنمية الاقتصادية وتوفير فرص العمل أهميتها في حل مشاكل التشريد في هذه المنطقة.
    Economic development and job creation are therefore important for resolving the problem of displacement in this area. UN ولذلك فإن لعملية التنمية الاقتصادية وتوفير فرص العمل أهميتها في حل مشاكل التشريد في هذه المنطقة.
    While violence by Maoists may seem to be the principal cause of displacement in Nepal today, it is not the only one. UN وفي حين تبدو أعمال العنف التي يرتكبها الماويون السبب الرئيسي للتشرد في نيبال اليوم، فإنها ليست السبب الوحيد.
    18 February, some 150,000 less than at the peak of displacement in 2013. UN ويمثل ذلك انخفاضاً بنحو 000 150 شخص عن ذروة النزوح في عام 2013.
    The main objectives were to assess the situation of displacement in Nepal and to make recommendations to the national authorities and other relevant actors on how best to address the protection needs of IDPs. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية من هذه البعثة في حالة التشرد في نيبال، ورفع توصيات إلى السلطات الوطنية، وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بشأن أفضل السُبل لمعالجة احتياجات الحماية للمشردين داخليا.
    For example, there are girls in Abidjan who were victims of sexual violence in places of displacement in rural areas or who became pregnant during displacement and moved to the city. UN وعلى سبيل المثال، هناك في أبيجان من وقع من الفتيات ضحايا للعنف الجنسي في أماكن التشرد في المناطق الريفية أو من أصبح حاملا أثناء التشرد وانتقل إلى المدينة.
    UN-Habitat has received support from IOM in the field of displacement in Mexico and Haiti. UN وتلقى الموئل دعماً من منظمة الدولية للهجرة لعمله في مجال التشرد في المكسيك وهايتي.
    26. In his earlier reports the Special Rapporteur misconceived the causes of displacement in the Sudan and accused the Government of ethnic cleansing. UN ٢٦ - وفي تقاريره السابقة، أخطأ المقرر الخاص في فهم أسباب التشرد في السودان واتهم الحكومة بممارسة التطهير العرقي.
    According to IDMC there are currently at least 10,000 internally displaced people (IDPs) in Senegal and, given the complexities inherent in the patterns of displacement in Casamance, reliable statistics on the number of internally displaced people have always been scarce. UN ووفقاً للمركز، هناك حالياً ما لا يقل عن 000 10 مشرد داخلي في السنغال، ونظراً إلى التعقيدات التي تتسم بها أنماط التشرد في كازامانس، فإن الإحصاءات الموثوقة عن عدد المشردين داخلياً دوماً نادرة.
    Some participants noted that some Governments had applied the standards mentioned in the Guiding Principles when facing a situation of displacement in their respective countries. UN ولاحظ بعض المشتركين أن بعض الحكومات طبقت المعايير المذكورة في المبادئ التوجيهية عندما واجهت حالة من حالات التشرد في بلدانها.
    An increase in extreme weather events resulting from climate change and urbanization was expected to lead to higher levels of displacement in coming decades. UN ومن المتوقع أن تؤدي الزيادة في الظواهر الجوية الناجمة عن تغير المناخ والتوسع الحضري إلى ارتفاع مستويات التشريد في العقود القادمة.
    The problem of displacement in Myanmar is complex and open to so many different interpretations that a comprehensive assessment is difficult. UN 30- إن مشكلة التشريد في ميانمار مشكلة معقدة ومفتوحة لعدد من مختلف التفسيرات مما يجعل إجراء تقييم شامل لها أمراً عسيراً.
    Prior to undertaking the mission, the Representative received information from a number of international and national observers regarding the situation of displacement in Mexico, in particular concerning communities displaced by the conflict in Chiapas. UN وكان الممثل قد تلقى قبل قيامه بالبعثة معلومات من عدد من المراقبين الدوليين والوطنيين بشأن حالة التشريد في المكسيك، وخاصة بشأن حالة الجماعات التي شردها النزاع في ولاية شياباس.
    They also identified the many causes of displacement in Sudan. UN كما أنهم حددوا الأسباب العديدة للتشرد في السودان.
    The Government of Azerbaijan looked forward to further cooperation with UNHCR and other United Nations agencies in addressing the ongoing problems arising from the protracted situation of displacement in Azerbaijan and the broad range of refugee, asylum and migration challenges it faced as a refugee host country. UN واختتم حديثها قائلة إن حكومة أذربيجان تتطلع إلى مزيد من التعاون مع المفوضية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في معالجة المشكلات الجارية الناشئة عن الوضع الممتد للتشرد في أذربيجان واتساع نطاق التحديات المتعلقة باللاجئين واللجوء والهجرة التي تواجهها كبلد يستضيف اللاجئين.
    In its experience, constructive and sincere cooperation with the host Government, based on trust, must be the starting point for any humanitarian endeavour, while every effort should be made to address the root causes of displacement in countries of origin. UN وحسب تجربة بلده يجب أن يكون التعاون البنّاء والمخلص مع الحكومة المضيفة على أساس الثقة هو نقطة بداية أي جهد إنساني، مع بذل كل الجهود لعلاج الأسباب الجذرية للتشرد في بلدان المنشأ.
    37. Humanitarian agencies are currently permitted only very limited access to the areas of displacement in eastern Zaire. UN ٣٧ - ولا يُسمح في الوقت الراهن للوكالات اﻹنسانية سوى بإمكانية محدودة جدا للوصول إلى مناطق النزوح في شرقي زائير.
    (a) Include the question of displacement in the development plan being elaborated by the current administration; UN )أ( إدخال موضوع النزوح في خطة التنمية التي تقوم اﻹدارة الحالية بإعدادها؛
    Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. UN وفي ردها على الشواغل المتعلقة بالتصدي للأسباب الجذرية للتشريد في المنطقة، طمأنت المديرة اللجنةَ إلى أن المفوضية تعمل مع جميع أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more