"of disputes among states" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات بين الدول
        
    • النزاعات بين الدول
        
    • للنزاعات بين الدول
        
    • المنازعات فيما بين الدول
        
    • وقوع نزاعات بين الدول
        
    • للمنازعات بين الدول
        
    • نشوء نزاعات بين الدول
        
    • النزاعات فيما بين الدول
        
    • منازعات بين الدول
        
    It was also important to acknowledge the role of the International Court of Justice in the overall structure of the United Nations, particularly in the peaceful adjudication of disputes among States. UN ومن الأهمية أيضا الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في البنية الشاملة للأمم المتحدة، ولا سيما في الفصل السلمي في المنازعات بين الدول.
    20. As to the question of the peaceful settlement of disputes among States, the Special Committee had been discussing useful proposals and suggestions for a long time, but had not achieved any significant results. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، قال إن اللجنة الخاصة ما فتئت تناقش مقترحات مفيدة منذ وقت طويل غير أنها لم تحقق أي نتائج هامة.
    His Government also recognized the important role of judicial mechanisms, including the International Court of Justice, for the prevention and settlement of disputes among States. UN وقال إن حكومة بلده تنوه بالدور العام الذي تضطلع به الآليات القضائية، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، لمنع وتسوية المنازعات بين الدول.
    The IMS is the main organ of the international verification regime for the CTBT and consultation and clarification is an important measure for the settlement of disputes among States parties. UN ويعتبر نظام الرصد الدولي الجهاز اﻷساسي في نظام التحقق الدولي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما يعتبر التشاور والتوضيح من اﻹجراءات الهامة لتسوية النزاعات بين الدول اﻷطراف.
    Her report reflects the valuable role that the Court plays in the peaceful settlement of disputes among States and the promotion of international law in international relations. UN ويبرز تقرير القاضية الدور القيم الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول وتعزيز القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    Promotion of methods for the peaceful settlement of disputes among States was fundamental to achieving international peace and security. UN ويعتبر تعزيز أساليب تسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية أمرا أساسيا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space created legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning State sovereignty and the boundary between airspace and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 57- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يسبب عدم اليقين القانوني بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو، وأن من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي من أجل التقليل من إمكانية وقوع نزاعات بين الدول.
    Mexico will continue to support all those mechanisms and institutions so as to promote the peaceful settlement of disputes among States. UN وستظل المكسيك تدعم تلك الآليات والمؤسسات في سبيل تعزيز التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space created legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning State sovereignty and the boundary between airspace and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 60- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنَّ من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بغية الحد من احتمال نشوء نزاعات بين الدول.
    :: Holder of independent researches and scientific projects on problems of minorities, human rights, international relations, peaceful settlements of disputes among States UN :: بحوث مستقلة ومشاريع علمية بشأن مشاكل الأقليات وحقوق الإنسان والعلاقات الدولية وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    Also among the purposes of the Decade was the encouragement of peaceful settlement of disputes among States by providing opportunities for States and international organizations to express their views and to make proposals in order to find the most effective means for the peaceful settlement of disputes. UN ومن بين مقاصد ذلك العقد كذلك، تشجيع وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، وذلك بإتاحة الفرصة للدول والمنظمات والهيئات الدولية بأن تبدي آراءها واقتراحاتها من أجل الاستعانة بها للتوصل الى أفضل الوسائل لحل النزاعات الدولية.
    The Group supported the key principles, enshrined in the statutes of the Court and the Tribunals, that the judges' salaries, allowances and compensation should be fixed by the General Assembly and may not decrease during their term of office, and was of the view that equality among judges was a basic principle of the system of international adjudication of disputes among States. UN وقال إن المجموعة تؤيد المبادئ الأساسية، المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة والمحكمتين، وهي أن مرتبات القضاة وبدلاتهم وتعويضاتهم يجب أن تحددها الجمعية العامة، ولا يجوز تخفيضها خلال فترة ولايتهم، وترى أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي من النظام الدولي للفصل في المنازعات بين الدول.
    16. It was crucial to address root-causes; external interventions only exacerbated conflicts. Indeed, the reduction of tension between States and the improvement of the refugee situation depended on all countries respecting the principles of sovereignty, equality and peaceful settlement of disputes among States. UN ١٦ - وقالت إن من الضروري معالجة اﻷسباب الجذرية وأن التدخلات الخارجية لا تؤدي إلا إلى تفاقم الصراعات، حقا، إن تخفيف حدة التوتر بين الدول وتحسين حالة اللاجئين يتوقفان على قيام جميع البلدان باحترام مبادئ السيادة والمساواة وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    6. Mr. Yamada (Japan) said that his delegation hoped that the Commission would complete the second reading of the draft articles by 2001; his Government believed that the primary objective of the codification of international law on State responsibility, the subject of chapter V of the report, was to provide an effective legal framework for the resolution of disputes among States in that area. UN ٦ - السيد يامادا )اليابان(: أعرب عن اﻷمل في أن لجنة القانون الدولي ستنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد قبل عام ٢٠٠١، فقال إن الهدف اﻷولي لتدوين القانون الدولي المتصل بمسؤولية الدول، وهو موضوع الفصل الخامس من التقرير قيد النظر، هو إيجاد إطار قانوني لتسوية المنازعات بين الدول في هذا المجال.
    Moreover, failure to delimit outer space could give rise to legal ambiguity, which in turn could increase the risk of disputes among States. UN كما أنَّ عدم تعيين حدود الفضاء الخارجي يمكن أن يُحدث التباساً قانونياً، وهذا بدوره يمكن أن يزيد من خطر النزاعات بين الدول.
    We hope that ongoing contacts between the sisterly United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran will lead to the settlement of the question of these islands by means of serious bilateral negotiations and other available peaceful means for the settlement of disputes among States through reconciliation. UN وإننا نأمل أن يفضي استمــرار ما جـــرى من اتصالات بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقــة وجمهورية إيران اﻹسلامية الى حل قضية هذه الجزر عبــر المفاوضات الثنائية الجادة، وغيرها من الوسائل السلمية اﻷخرى الممكنة لحل النزاعات بين الدول بالتراضي.
    Despite the sensitivity of the issues that are the subject of disputes among States -- including, among others, questions of territorial and maritime demarcation, diplomatic protection, environmental issues, the exercise of jurisdiction and the system of immunities -- States have consistently chosen to come before the Court to resolve such disputes definitively. UN ورغم حساسية المسائل التي تصبح سببا للنزاعات بين الدول - بما فيها، من ضمن مسائل أخرى، مسائل ترسيم الحدود البرية والبحرية والحماية الدبلوماسية والمسائل البيئية وممارسة الولاية القضائية ونظام الحصانات - دأبت الدول على اختيار المجيء إلى المحكمة التماسا لحل تلك المنازعات حلا قطعيا.
    Austrian delegations to international codification conferences are known for consistently advocating systems promoting the settlement of disputes among States. UN ومعروف أن وفود النمسا التي شهدت المؤتمرات الدولية لتدوين القانون قد دعت دائما إلى نظم تعزز تسوية المنازعات فيما بين الدول.
    5. The view was expressed that the lack of a definition or delimitation of outer space created legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning State sovereignty and the boundary between airspace and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 5- وأُعرب عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يسبّب عدم اليقين القانوني بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو، وأن من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي من أجل التقليل من إمكانية وقوع نزاعات بين الدول.
    My delegation reiterates its strong commitment to the peaceful settlement of disputes among States. UN ويكرر وفدي التأكيد على التزامه القوي بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    It has a lead role in fulfilling one of the most important Charter duties of the United Nations: ensuring the peaceful settlement of disputes among States. UN وهي تضطلع بدور رائد في القيام بأحد أهم واجبات الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق؛ ألا وهو كفالة تسوية النزاعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية .
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space brought about legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning state sovereignty and the boundary between air space and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 91- ورأت بعض الوفود أنّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤدي إلى حالة من عدم اليقين بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنّ الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحد من إمكانية نشوب منازعات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more