"of disputes between" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات بين
        
    • في المنازعات التي تنشأ بين
        
    • للمنازعات بين
        
    • النزاعات بين
        
    • للنزاعات بين
        
    • المنازعات فيما بين
        
    • الخلافات بين
        
    • في المنازعات الناشئة بين
        
    • الخلافات فيما
        
    • المنازعات القائمة بين
        
    • نزاعات تنشأ بين
        
    • نشوء نزاعات بين
        
    • منازعات بين
        
    • منازعات تنشأ بين
        
    These instruments all provide for the same mechanism for the settlement of disputes between their respective parties. UN وتنص هذه الصكوك كافة على ذات الآلية لتسوية المنازعات بين الأطراف.
    When appropriate, the incumbents would be required to take the lead or facilitate the settlement of disputes between staff members and management. UN وسيتعين على شاغلي الوظيفتين، عند الاقتضاء، أن يضطلعا بدور قيادي أو تيسيري في تسوية المنازعات بين الموظفين والإدارة.
    On the contrary, what Eritrea is committed to is the use of force for the settlement of disputes between States. UN إن ما تلتزم به إريتريا هو، على عكس ذلك،استعمال القوة لتسوية المنازعات بين الدول.
    (i) To continue its consideration of the proposal on United Nations rules for the conciliation of disputes between States; UN `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛
    It plays an essential role in the peaceful resolution of disputes between States. UN إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    7. Settlement of disputes between public service providers 51-53 16 Legislative recommendations UN تسوية النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية
    The settlement of disputes between States must be undertaken first of all through peaceful means. UN فأولا ينبغي تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    In article 108 he would prefer option 3 in combination with a provision on settlement of disputes between States. UN وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول .
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    In our opinion, the settlement of disputes between States must be sought through peaceful means. UN وفي رأينا أن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم بالوسائل السلمية.
    :: Good offices and mediation of disputes between national stakeholders threatening the implementation of the dialogue recommendations UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني التي تهدد تنفيذ توصيات الحوار
    It continues to play an important role in the settlement of disputes between States parties. UN وتواصل الاضطلاع بدور مهم في تسوية المنازعات بين الدول الأطراف.
    China has always advocated the settlement of disputes between countries on the basis of direct negotiations. UN إن الصين تدافع دائما عن تسوية المنازعات بين البلدان على أساس المفاوضات المباشرة.
    We appreciate the important contribution made by the International Court of Justice to the peaceful settlement of disputes between States and the development of international law. UN ونحن نقدِّر المساهمة الهامة التي قدمتها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول سلميا وفي ما يتعلق بتطوير القانون الدولي.
    It also stressed the need to make effective use of existing procedures for the prevention and peaceful settlement of disputes between States. UN وهي أيضاً تشدد على الحاجة للاستخدام الفعال للإجراءات الحالية. لمنع المنازعات بين الدول وتسويتها بالوسائل السلمية.
    His delegation also appreciated the text of the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States, submitted by Guatemala. UN وقال إن الوفد الاندونيسي يتلقى بارتياح مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، والذي اقترحته غواتيمالا.
    He welcomed the completion of the drafting of the United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States. UN ٤٨ - وأعرب عن ترحيبه بإكمال صياغة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    The Security Council has contributed to the peaceful settlement of disputes between States in many ways. UN وما برح مجلس الأمن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول بطرق عدة.
    In addition, the Council may further encourage the Secretary-General to increasingly and effectively use all the modalities and diplomatic tools at his disposal under the Charter for the peaceful settlement of disputes between States. UN وبالإضافة إلى ذلك، للمجلس أن يواصل تشجيع الأمين العام على أن يستخدم بشكل متزايد وفعال جميع الطرائق والأدوات الدبلوماسية التي يوفرها له الميثاق من أجل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    We would work to ensure the settlement of disputes between States at the earliest possible stage before the International Court of Justice, as well as compliance with its decisions. UN وسنعمل على ضمان تسوية النزاعات بين الدول في أول مرحلة ممكنة أمام محكمة العدل الدولية، وعلى الامتثال لأحكامها.
    Most significant is the promotion of mediation as a tool for conflict management and the peaceful settlement of disputes between and within States. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    The Model Rules, which were flexible and non-binding, would provide an additional mechanism for the peaceful settlement of disputes between States. UN وستشكل هذه القواعد النموذجية المرنة وغير الملزمة آلية جديدة لتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية.
    The peoples of the Arab nation will never endorse the degeneration of disputes between Arab States to the point where they become a stereotype. UN إن شعوب الوطن العربي لا تؤيد أبدا أن تستشري الخلافات بين الدول العربية لتصبح نمطا.
    The proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States would therefore serve as another optional dispute settlement mechanism to which States could have recourse. UN وأضاف أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول سيضاف إلى الطرائق الاختيارية التي يمكن للدول أن تلجأ إليها لتسوية المنازعات.
    2. Upon full solidarity with the Syrian Arab Republic and appreciation of its position calling for the primacy of the language of dialogue and diplomacy as a means of understanding between States and resolution of disputes between them, and to call upon the United States Administration to enter in good faith into constructive dialogue with Syria to find the best way of settling the issues hindering improved relations between the two countries; UN 2- التضامن التام مع الجمهورية العربية السورية وتقدير موقفها الداعي إلى تغليب لغة الحوار والدبلوماسية كأسلوب للتفاهم بين الدول وحل الخلافات فيما بينها، ودعوة الإدارة الأمريكية إلى الدخول بحسن نية في حوار بناء مع سورية لإيجاد أنجع السبل لتسوية المسائل التي تعيق تحسين العلاقات بين البلدين.
    It also considered equality among judges to be a basic principle of the system of international adjudication of disputes between States. UN ومن رأي المجموعة أيضا أن المساواة بين القضاة تعد مبدأ أساسيا لنظام الفصل في المنازعات القائمة بين الدول.
    12. Any cases of disputes between sponsored participants and the GICHD will be submitted to the Coordinator of the Steering Committee of the CCW Sponsorship Programme for arbitration. UN 12- سوف تعرض أي نزاعات تنشأ بين المشاركين ومركز جنيف لإزالة الألغام على منسق اللجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية للفصل فيه.
    47. The view was expressed that article 16 was a central provision, which would substantially reduce the possibility of disputes between States and facilitate the implementation of the draft articles. UN ٤٧ - أعرب عن رأي مفاده أن المادة ١٦ تمثل حكما رئيسيا، من شأنه أن يخفف إلى حد كبير امكانية نشوء نزاعات بين الدول وأن ييسر تنفيذ مشاريع المواد.
    Rwandan authorities currently estimate that 10 per cent of vacant property is the subject of disputes between old and new returnees. UN وتقدﱠر سلطات رواندا في الوقت الحالي بأن نسبة اﻷملاك الشاغرة موضع منازعات بين اللاجئين العائدين القدامى والجدد تبلغ ٠١ في المائة.
    12. Any cases of disputes between sponsored participants and the GICHD will be submitted to the Coordinator of the Steering Committee of the CCW Sponsorship Programme for arbitration. UN 12- وسوف تعرض أي منازعات تنشأ بين المشاركين ومركز جنيف لإزالة الألغام على منسق اللجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية للفصل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more