"of disputes by peaceful means" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • المنازعات بالطرق السلمية
        
    • النزاعات بالطرق السلمية
        
    • المنازعات الدولية بالطرق السلمية
        
    • المنازعات عن طريق الوسائل السلمية
        
    • الخلافات بالطرق السلمية
        
    • الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية
        
    The President of the Assembly has asked us to consider the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Trinidad and Tobago has always advocated the settlement of disputes by peaceful means. UN إن ترينيداد وتوباغو ما برحت تؤيد تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    There is also the need to enhance the mediation role of the United Nations in the settlement of disputes by peaceful means. UN وهناك أيضاً حاجة إلى تعزيز دور الوساطة للأمم المتحدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The emergence of South Sudan is, I believe, a good manifestation of the importance of mediation and negotiation in the settlement of disputes by peaceful means. UN إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    The Tribunal's continued and significant contribution to the settlement of disputes by peaceful means must be commended and supported. UN وتجب الإشادة بإسهام المحكمة على نحو متواصل وهام في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية ودعمه.
    In this regard, we call also for the settlement of disputes by peaceful means — in observance of the principle enshrined in the Charter of the United Nations and in the norms of international law. UN ونؤيد في هذا الصدد أيضا حل المنازعات بالطرق السلمية التي كفلها ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    The settlement of disputes by peaceful means has always been a major concern of the international community. UN وما فتئت تسوية النزاعات بالطرق السلمية تشكل أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    In this context it underlines the importance of the settlement of disputes by peaceful means, in accordance with Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In this context it underlines the importance of the settlement of disputes by peaceful means, in accordance with Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    It is committed to the Charter of the United Nations, respect for international conventions, the observance of the rules of good neighbourliness, sovereignty and territorial integrity of other States, non-interference in their internal affairs, and the resolution of disputes by peaceful means. UN وهي ملتزمة بميثاق الأمم المتحدة، واحترام الاتفاقيات الدولية، ومراعاة قواعد حسن الجوار، وسيادة الدول الأخرى وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    While the Philippines notes that certain advancements have been made on key issues and concerns in the draft resolution, it expresses its sincere regret that an issue of utmost importance has not been taken up, namely, the settlement of disputes by peaceful means. UN وبينما تلاحظ الفلبين أن بعض التقدم قد أحرز بشأن مسائل وشواغل رئيسية في مشروع القرار، فإنها تعبّر عن أسفها الصادق إزاء انه لم يجرِ تناول مسألة ذات أهمية قصوى، وهي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Be that as it may, the Philippines believes firmly in the merits of its proposal and wishes to thank all delegations that have expressed their full support throughout the consultations for our proposal on including the settlement of disputes by peaceful means. UN ومع ذلك، تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بالأسس الموضوعية لاقتراحها، وتود أن تشكر جميع الوفود التي أعربت عن دعمها الكامل طوال المشاورات لاقتراحنا القاضي بإدراج تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Further principles supported by his country were the settlement of disputes by peaceful means, non-interference in the internal affairs of States and respect for the equal rights of all, without distinction. UN وأشار كذلك إلى المبادئ التي يدعمها بلده ومن بينها تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام الحقوق المتساوية للجميع دون تمييز.
    The theme " The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means " is most apt. UN ومن رأينا أن موضوع " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " ملائم للغاية.
    I commend the President for choosing the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means as the theme for this debate. UN وأثني على الرئيس لاختياره " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " موضوعا لهذه المناقشة.
    I would like to acknowledge the importance of the choice of theme for this general debate, and to highlight the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means and as a way of preventing the resumption of hostilities. UN أود أن أعترف بأهمية اختيار موضوع هذه المناقشة العامة، وأن أشير إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وكطريقة لمنع استئناف الأعمال العدائية.
    The draft resolution calls for the settlement of disputes by peaceful means. UN يدعو مشروع القرار إلى تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    In his statement, President Sargsyan recognizes the important choice of the theme of this general debate on the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means. UN لقد اعترف الرئيس سرغسيان في بيانه بأهمية اختيار دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية موضوعا لهذه المناقشة العامة.
    The theme of this session -- " The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means " -- is timely and well chosen. UN إنّ موضوع هذه الدورة - " دَور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " - اختيار جيد وفي الوقت المناسب.
    The Tribunal is an institution established for the settlement of disputes by peaceful means consistent with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, and in accordance with Part XV of the Convention. UN والمحكمة هي مؤسسة أنشئت لغرض تسوية المنازعات بالطرق السلمية بما يتمشى والفقرة ٢ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    The success of the democratic experience in South Africa will make a specific contribution to the progress of democracy everywhere in the world and will serve as encouragement to the settlement of disputes by peaceful means. UN إن نجاح التجربة الديمقراطية في جنوب افريقيا يسهم اسهاما محددا في تقدم الديمقراطية في كل مكان في العالم وسيعمل على تشجيع تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    2. To deem this aggression a violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law, a departure from international legitimacy, a threat to international peace and security and an act of defiance against the international community and world public opinion, which call for the settlement of disputes by peaceful means and compliance with the decisions of international legitimacy; UN 2 - اعتبار هذا العدوان انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي وخروجا عن الشرعية الدولية وتهديدا للأمن والسلم الدوليين، وتحديا للمجتمع الدولي والرأي العام العالمي المطالب بحل المنازعات الدولية بالطرق السلمية والاحتكام إلى قرارات الشرعية الدولية.
    Mr. Mekel (Israel): Israel has joined the consensus position on this resolution in light of the importance attached to the principle of conflict prevention and the resolution of disputes by peaceful means. UN السيد ميكيل (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): انضمت إسرائيل إلى موقف توافق الآراء بشأن هذا القرار نظرا للأهمية التي توليها لمبدأ منع نشوب الصراعات وحسم المنازعات عن طريق الوسائل السلمية.
    We trust that the role of the United Nations will grow stronger when States, particularly the great Powers, look beyond their narrow, short-lived interests, work in the interests of this Organization, and firmly abide by its Charter for the settlement of disputes by peaceful means and by resorting to the international judicial system. UN ونحن على ثقة بأن دور الأمم المتحدة سيتعزز أكثر فأكثر عندما تتسامى الدول، ولا سيما الكبرى منها، على مصالحها الضيقة والقصيرة الأجل وتعمل على مصلحة هذه المنظمة والالتزام الأمين بميثاقها لحل الخلافات بالطرق السلمية والاحتكام إلى القضاء الدولي.
    3. Recognition of the sovereignty, independence and territorial integrity of States, non-interference in their internal affairs and settlement of disputes by peaceful means in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law constitute the basis of a sound international community. UN ٣ - وإن الاعتراف بسيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحل الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي هو أساس المجتمع الدولي السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more