"of documentary evidence" - Translation from English to Arabic

    • الأدلة المستندية
        
    • الأدلة الوثائقية
        
    • أدلة مستندية
        
    • الأدلة الموثقة
        
    • أدلة وثائقية
        
    • من الأدلة الموثّقة
        
    • الإثبات المستندية
        
    • للأدلة المستندية
        
    • دليل مستندي
        
    Another significant source of documentary evidence in war crimes cases is military archives. UN وتشكل المحفوظات العسكرية مصدرا هاما آخر من مصادر الأدلة المستندية في قضايا جرائم الحرب.
    During the oral proceedings, the prosecutor withdrew the charge for lack of documentary evidence. UN وخلال المرافعات الشفهية، سحب المدعي العام التهمة بسبب عدم توفر الأدلة المستندية.
    Two more binders of documentary evidence were admitted for trial proceedings. UN وتم قبول إضبارتين من الأدلة المستندية لأغراض سير المحاكمة.
    The intentional elimination or concealment of documentary evidence dramatically decreases confidence in the inspected party and leads to ambiguities that may never be resolved satisfactorily. UN ويؤدي إزالة الأدلة الوثائقية أو إخفاؤها، عمدا، إلى الإقلال بشدة من الثقة في الطرف الخاضع للتفتيش، ويفضي إلى أوجه غموض يتعذر دوما حلها بصورة مرضية.
    Indeed, the Representative was informed of documentary evidence indicating preparations on the part of the military, in cooperation with the police, in advance of the announcement of the results of the popular consultation, for the mass removal of some 250,000 persons from East Timor to West Timor. UN وفعلاً أخبر ممثل الأمين العام بوجود أدلة مستندية على استعداد الجيش، بالتعاون مع الشرطة، قبل إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي لنقل نحو 000 250 شخص جماعياً من تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    Not all of the figures in the performance report were backed up by documentary evidence, and the items of documentary evidence were not centralized in a database. UN فلم تكن جميع الأرقام المذكورة في تقرير الأداء مدعومة بأدلة موثقة، ولم تكن بنود الأدلة الموثقة موجودة في قاعدة بيانات مركزية.
    A European arbitration association also has an expedited arbitral procedure that would allow proceeding on the basis of documentary evidence. UN وتوجد لدى هيئة تحكيم أوروبية أيضا إجراءات سريعة للتحكيم تتيح المضي في الدعوى استنادا إلى أدلة وثائقية.
    They must take account of the testimony of numerous witnesses and thousands of pages of documentary evidence. UN ويجب أن تأخذ في الاعتبار شهادة شهود عديدين وآلاف الصفحات من الأدلة المستندية.
    Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses. UN فالمحاكمات السريعة تتطلب سرعة الحصول على الأدلة المستندية وإمكانية الوصول إلى الشهود دونما عائق، وتوافر أولئك الشهود.
    Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses. UN فالمحاكمات السريعة تتطلب سرعة الحصول على الأدلة المستندية وإمكانية الوصول إلى الشهود دونما عائق، وتوافر أولئك الشهود.
    He rejects this reasoning, stating that many pieces of documentary evidence submitted have been declared authentic by a notary, that they are very detailed and that they uphold his account in all respects. UN وهو يرفض هذا المنطق، مؤكداً أن الأدلة المستندية العديدة التي قدمها قد أعلن صحتها موثّق عقود وأنها مفصلة جداً وتدعم روايته بكل جوانبها.
    The co-prosecutors collected over 450,000 pages of documentary evidence and deployed electronic systems to assist them in managing and analysing this evidence. UN وجمع المدعيان العامان ما يزيد على 000 450 صفحة من الأدلة المستندية واستخدما النظم الإلكترونية لمساعدتهما في التعامل مع هذه الأدلة وتحليلها.
    He rejects this reasoning, stating that many pieces of documentary evidence submitted have been declared authentic by a notary, that they are very detailed and that they uphold his account in all respects. UN وهو يرفض هذا المنطق، مؤكداً أن الأدلة المستندية العديدة التي قدمها قد أعلن صحتها موثّق عقود وأنها مفصلة جداً وتدعم روايته بكل جوانبها.
    A lesser degree of documentary evidence will ordinarily be sufficient for smaller claims, such as those below USD 20,000. UN ويكفي عادة تقديم قدر أقل من الأدلة المستندية بالنسبة للمطالبات ذات القيمة الأقل مثل تلك التي تقل عن 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    As the description of the affidavits indicates, National was only able to provide a small amount of documentary evidence that it in fact made the alleged payments, such as receipts. UN 921- وعلى النحو الموضح في الإفادات، لم تتمكن شركة ناشيونال من تقديم إلا بعض الأدلة المستندية على أنها دفعت المبالغ المزعومة، مثل الايصالات.
    Next in the context of documentary evidence, this Panel wishes to highlight an important aspect of the rule that claims must be supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN 29- يود هذا الفريق أن يشدد، في سياق الأدلة المستندية أيضاً، على جانب هام من القاعدة هو ضرورة دعم المطالبات بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Next in the context of documentary evidence, this Panel wishes to highlight an important aspect of the rule that claims must be supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN 29- يود هذا الفريق أن يشدد على جانب هام من القاعدة، في سياق الأدلة المستندية أيضا،ً هو ضرورة دعم المطالبات بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    The intentional elimination or concealment of documentary evidence dramatically decreases confidence in the inspected party and leads to ambiguities that may never be resolved satisfactorily. UN ويؤدي إزالة الأدلة الوثائقية أو إخفاؤها، عمدا، إلى الإقلال بشدة من الثقة في الطرف الخاضع للتفتيش، ويفضي إلى أوجه غموض يتعذر دوما حلها بصورة مرضية.
    These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership. UN ويشمل ذلك عمليات الإخلاء القسري والمعاملات المتعلقة بالملكية التي تمت تحت الضغط وتدمير الممتلكات المهجورة أو الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة أو احتلالها والمصادرة غير القانونية للأراضي والتطبيق التمييزي لقوانين التنازل وفقدان أدلة مستندية لإثبات الملكية أو إتلافها عن عمد.
    165. While the Group is not in possession of documentary evidence of arms and ammunition transfers, such as a freight manifest or an end-user certificate, it does not believe this negates the strength of its findings. UN 165 - ولئن كان الفريق يفتقر إلى الأدلة الموثقة بمستندات عن عمليات نقل الأسلحة والذخائر، مثل قائمة الشحن أو شهادة المستخدم النهائي، فهو لا يعتقد أن ذلك ينفي حجية النتائج التي توصل إليها.
    It is this type of information -- consisting mostly of documentary evidence -- that the Panel has relied on its report. UN وهذا هو نوع المعلومات - الذي يتألف في معظمه من أدلة وثائقية - الذي اعتمد عليه الفريق في تقريره.
    The increasing amount of documentary evidence proves that Armenia unleashed the war; attacked Azerbaijan and occupied its ancestral territories, including the Nagorny Karabakh region and seven adjacent districts; carried out ethnic cleansing on a massive scale; and established the ethnically constructed, subordinate, separatist entity on the captured Azerbaijan territories. UN إن العدد المتزايد من الأدلة الموثّقة يثبت أن أرمينيا شنت الحرب، وهاجمت أذربيجان واحتلت أراضي أجدادنا، بما في ذلك منطقة ناغورني كاراباخ وسبع مقاطعات محاذية، وقامت بتنفيذ التطهير العرقي على نطاق واسع، وأنشأت كيانا تابعا انفصاليا بطريقة عنصرية على أراضي أذربيجان المحتلة.
    Similarly, the Prosecution intends to tender into evidence more than 20,000 exhibits and the Chamber is therefore actively considering taking judicial notice of a significant amount of documentary evidence. UN وبالمثل، يعتزم الادعاء أن يدرج في الأدلة أكثر من 000 20 حرز، ومن ثم تنظر الدائرة بنشاط في الإحاطة قضائيا بعدد كبير من أدلة الإثبات المستندية.
    5.2 The author argues, with reference to the Committee's approach to burden of proof, that it was incumbent on the State party to provide to the Committee " the entire investigative record, including all witness statements, legal opinions, and evaluations of documentary evidence by Commission staff and their notes of interviewing witnesses " in order to enable it to draw proper conclusions. UN 5-2 وبالإشارة إلى النهج الذي اتبعته اللجنة إزاء عبء الإثبات، يجادل صاحب البلاغ بأنه كان يتعين على الدولة الطرف أن توفر للجنة " سجل التحقيق كاملاً، بما فيه كافة البيانات التي أدلى بها الشهود والآراء القانونية وتقييم أعضاء اللجنة للأدلة المستندية وملاحظاتهم بشأن المقابلات التي أجريت مع الشهود " لتمكينها من التوصل إلى استنتاجات سديدة.
    (e) Payment of repatriation grant after separation of eligible project personnel shall require prior submission of documentary evidence satisfactory to the Secretary-General that the former project personnel have relocated away from the country of the last duty station. UN )ﻫ( يلزم قبل دفع منحة اﻹعادة إلى الوطن لموظف المشاريع بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله اﻷمين العام يفيد أن موظف المشاريع السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more