"of domestic responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • المسؤوليات المنزلية
        
    • للمسؤوليات المنزلية
        
    • في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية
        
    It also requests the State party to encourage men to undertake their fair share of domestic responsibilities so that women can devote time to public and political life. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تشجع الرجال على الاضطلاع بقسط عادل من المسؤوليات المنزلية حتى يتسنى للمرأة تخصيص بعض الوقت للحياة العامة والحياة السياسية.
    It also requests the State party to encourage men to undertake their fair share of domestic responsibilities so that women can devote time to public and political life. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تشجع الرجال على الاضطلاع بقسط عادل من المسؤوليات المنزلية حتى يتسنى للمرأة تخصيص بعض الوقت للحياة العامة والحياة السياسية.
    A more equal sharing of domestic responsibilities and decision-making can result in greater participation for women in public life. UN ويمكن أن تؤدي زيادة المساواة في تقاسم المسؤوليات المنزلية وصنع القرار إلى زيادة اشتراك المرأة في الحياة العامة.
    In addition, the increased participation of women in the paid workforce has not diminished the unequal distribution of domestic responsibilities. UN إضافة لذلك، فإن زيادة مشاركة المرأة في العمل المدفوع لم تؤد إلى إنقاص التوزيع غير العادل للمسؤوليات المنزلية.
    However, poor working conditions, the often short-term nature of women's employment and the unequal distribution of domestic responsibilities continue to diminish the possible positive gains. UN إلا أن ظـــروف العمل السيئة، وتوظيف النساء الذي يكون عادة لآماد قصيرة والتوزيع غير المتساوي للمسؤوليات المنزلية لا يزال يقلل من المكاسب الإيجابية الممكنة.
    The Government encouraged equal sharing of domestic responsibilities and the involvement of fathers in the upbringing of children. UN وتشجع الحكومة على التشارك على قدم المساواة في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية وعلى اشتراك الآباء في تنشئة الأبناء.
    Women continue to bear the major part of domestic responsibilities in the household, which has an influence on their professional careers. UN ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية.
    Women's opportunities have been limited by discriminatory laws, inadequate education and training, inadequate sharing of domestic responsibilities, including child care, and inflexible working environments. UN وما برحت الفرص المتاحة للمرأة محدودة بسبب القوانين التمييزية وعدم كفاية التعليم والتدريب، وعدم كفاية تشاطر المسؤوليات المنزلية بما في ذلك رعاية اﻷطفال وعدم مرونة بيئة العمل.
    Domestic work should be recognized as a valuable contribution to society, and the equal distribution of domestic responsibilities between men and women should be encouraged. UN وينبغي الاعتراف بالعمل المنزلي كإسهام قيِّم في المجتمع، وتشجيع توزيع المسؤوليات المنزلية بين الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    28. More equitable sharing of domestic responsibilities has been highlighted as critical for ensuring the participation of women in political processes and increased access to education and training, as well as employment and income-generating opportunities. UN 28 - جرى التركيز على تقاسم المسؤوليات المنزلية بإنصاف أكبر باعتباره عنصرا حاسما في كفالة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وتزايد فرص حصولها على التعليم والتدريب، فضلا عن العمل والفرص المدرة للدخل.
    Social progress of indigenous girls was affected by factors such as malnutrition, the breakdown of family structures owing to alcoholism and migration, high-drop out rates from schools and a greater share of domestic responsibilities. UN ويتأثر الرقي الاجتماعي لفتيات الشعوب الأصلية بعوامل من مثل سوء التغذية، وانهيار البنى الأسرية بسبب الكحول والهجرة، وارتفاع معدلات التسرب من المدرسة، وتحمل قسط أكبر من المسؤوليات المنزلية.
    There had also been agreement that women continued to shoulder a disproportionate share of domestic responsibilities and care for the children and the family, and that in order to achieve full participation of men and women in the public and private spheres, they must be allowed to reconcile and share equitably both work and family responsibilities. UN وكان هناك اتفاق أيضا أن المرأة ما زالت تتحمل نصيبا غير متناسب من المسؤوليات المنزلية ورعاية الأطفال والأٍسرة، وأنه ينبغي من أجل تحقيق المشاركة الكاملة للرجل والمرأة في المجالين العام والخاص، السماح لهما بالتوافق وتقاسم كل من مسؤوليات العمل والأسرة بالتساوي.
    571. Concerning the reasons for women choosing part-time work, the representative replied that the burden of domestic responsibilities was only one of the reasons, although it was evident that women undertook a far greater share of household tasks. UN ١٧٥ - وبشأن أسباب اختيار النساء العمل غير التفرغي، ردت الممثلة قائلة ان عبء المسؤوليات المنزلية ليس سوى واحد من اﻷسباب، وان كان من الواضح أن النساء يضطلعن بالقسط اﻷعظم من المهام المنزلية.
    In view of those difficulties, the Government was developing a policy that combined campaigns to eradicate stereotypes in several areas, ranging from the sharing of domestic responsibilities to the role of the media, with the establishment of affirmative action programmes in the public and private sectors. UN وبالنظر إلى هذه الصعوبات، شرعت الحكومة في وضع سياسة تضم حملات للقضاء على المفاهيم النمطية في مجالات عدة تتراوح ما بين تقاسم المسؤوليات المنزلية ودور وسائط اﻹعلام، مع استحداث برامج للعمل اﻹيجابي في القطاعين العام والخاص.
    In that context, the Ministry of Labour and Social Affairs was formulating a Dependants' Plan to create 450,000 places in childcare centres over the next three years as an incentive for more equitable sharing of domestic responsibilities by mothers and fathers. UN وفي هذا السياق، تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بوضع " خطة مُعالين " تقضي بإيجاد 000 450 مكان من مراكز رعاية الطفل خلال السنوات الثلاث القادمة، وذلك كحافز لزيادة المساواة في تقاسم المسؤوليات المنزلية بين الأمهات والآباء.
    Member States should promote conditions for gender equality and the equal sharing of domestic responsibilities through poverty alleviation, ensuring access to primary education and secondary education for all, and by strengthening basic healthcare. UN 2 - ينبغي للدول الأعضاء أن تهيئ الظروف المؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتقاسم المسؤوليات المنزلية بالتساوي من خلال التخفيف من حدة الفقر وكفالة توفير التعليم الابتدائي والثانوي للجميع وتعزيز الرعاية الصحية الأساسية.
    Women and girls bear a disproportionate burden of care, including in terms of domestic responsibilities involving child care, cooking, cleaning, collecting water or fuel (in rural areas), and other duties. UN تتحمل النساء والفتيات، أكثر بكثير من الرجال، أعباء الرعاية بما فيها المسؤوليات المنزلية التي تشمل الاهتمام بالأطفال والطهو والتنظيف وجلب المياه والوقود (في المناطق الريفية) وغير ذلك من الواجبات.
    33. While noting that the State party has intensified its efforts to promote the participation of men in child-raising and other household duties, the Committee remains concerned that women continue to be burdened with a far greater share of domestic responsibilities than men, which indicates the limited impact of measures to promote the participation of fathers in those duties. UN 33- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كثفت جهودها لتعزيز مشاركة الرجل في تنشئة الطفل وفي واجبات الأسرة المعيشية الأخرى، لا يزال القلق يساورها من استمرار رزوح المرأة تحت عبء أكبر من المسؤوليات المنزلية مقارنة بالرجل، مما يحدّ من أثر التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة الآباء في هذه الواجبات.
    The reasons for women's exclusion from political life include economic deprivation, gender stereotypes that denigrate the respectability of politically active women, threats to women's physical safety, lower educational attainments and the constraints time imposed by the unequal division of domestic responsibilities. UN وتشمل أسباب إقصاء المرأة عن الحياة السياسية الحرمان الاقتصادي، وأشكال التنميط الجنساني التي تستخف بما يحق للمرأة الناشطة سياسيا من احترام، والتهديدات لسلامة المرأة البدنية، وانخفاض مستوى التعليم، والقيود المتعلقة بالوقت التي يفرضها التقسيم غير المتكافئ للمسؤوليات المنزلية.
    The Programme of Action noted that male responsibilities should be emphasized with respect to child-rearing and housework and that greater investments should be made in appropriate measures to lessen the daily burden of domestic responsibilities, the greatest share of which falls on women. UN ولاحظ برنامج العمل أنه ينبغي التشديد على مسؤولية الذكور فيما يتعلق بتربية الأطفال وأداء الأعمال المنزلية، وتوظيف مزيد من الاستثمارات في اتخاذ التدابير الملائمة للتخفيف من الأعباء اليومية للمسؤوليات المنزلية التي يقع القسط الأكبر منها على عاتق المرأة().
    The most important areas for improvement were women's participation in political life, at the highest levels, as well as narrowing of the gender wage gap, increasing the number of women in the workforce and greater sharing of domestic responsibilities. UN وأهم المجالات التي تحتاج إلى التحسين هي مشاركة المرأة في الحياة السياسية، على المستويات العليا، وتضييق فجوة الأجور بين الجنسين، وزيادة عدد النساء الملتحقات بالقوة العاملة، وزيادة التشارك في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more