"of domestic violence in" - Translation from English to Arabic

    • العنف المنزلي في
        
    • العنف العائلي في
        
    • للعنف المنزلي في
        
    • العنف الأسري في
        
    • للعنف العائلي في
        
    • ارتكاب أعمال عنف داخل الأسر في
        
    • تعرضها للعنف في
        
    • بشأن العنف المنزلي
        
    • العنف العائلي من
        
    • العنف داخل الأسرة في
        
    • العنف المنزلي الوارد في
        
    • العنف المنزلي على
        
    • العنف اﻷسري على
        
    Remedies in the case of domestic violence in Andorra: UN سبل الانتصاف في حالات العنف المنزلي في أندورا:
    The Committee recommends that the State party explicitly criminalize all forms of domestic violence in its Penal Code. UN توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف بصراحة كافة أشكال العنف المنزلي في قانون العقوبات الخاص بها.
    There was no tradition of domestic violence in Cuba, and it was not generally condoned by society. UN فلا وجود لتقليد العنف المنزلي في كوبا، كما أن المجتمع لا يتغاضى عنه بوجه عام.
    There are currently three shelters that provide housing for victims of domestic violence in New Providence only. UN وتوجد حاليا ثلاثة مراكز إيواء لتوفير السكن لضحايا العنف العائلي في جزيرة نيو بروفيدنس وحدها.
    Juveniles were recorded as victims of domestic violence in 55 cases, of which 72% of cases included children below 14 years of age. UN وسُجل أحداث بوصفهم ضحايا للعنف المنزلي في 55 حالة، اشتمل 72 في المائة منها على أطفال دون 14 سنة من العمر.
    The Crisis Centre also operates a toll-free hot line for victims of domestic violence in New Providence and Grand Bahama. UN ويشغل مركز الأزمات أيضا خطا هاتفيا ساخنا بالمجان لضحايا العنف الأسري في جزيرتي نيوبروفيدانس وغراند بهاما.
    A research project was approved in 1999 to determine the causes, consequences and prevalence of domestic violence in the region. UN فقد تم إقرار مشروع بحثي في عام 1999 لتحديد أسباب العنف المنزلي في هذه المنطقة وآثاره ومدى انتشاره.
    Protection to women victims of domestic violence in Centers for Integrated Assistance. UN ' 2` حماية النساء ضحايا العنف المنزلي في مراكز للمساعدة المتكاملة.
    The State party should ensure ex officio prosecution for all forms of domestic violence in its revised sexual criminal law. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المقاضاة التلقائية بشأن جميع أشكال العنف المنزلي في قانونها الجنائي الجنسي المراجَع.
    Malaysia noted measures taken by the Government to keep the issue of domestic violence in the public domain. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة للحفاظ على طرح مسألة العنف المنزلي في المجال العام.
    AI added that the prevalence of domestic violence in society is further compounded by social and cultural norms and practices. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن الأعراف والممارسات الاجتماعية والثقافية تضاعف من انتشار العنف المنزلي في المجتمع.
    She asked about access to medical and financial assistance for victims of domestic violence in rural areas. UN وسألت عن إمكانية حصول ضحايا العنف المنزلي في المناطق الريفية على المساعدة الطبية والمالية.
    Women victims of domestic violence in rural areas did not denounce their husbands because they felt that society would blame them or reject them for speaking out. UN ولا تبلغ المرأة ضحية العنف المنزلي في المناطق الريفية عن زوجها لشعورها بان المجتمع سيلومها أو سينبذها بسبب الوشاية.
    The Committee is further concerned about the scale of domestic violence in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف.
    The Law Reform Commission's findings in 1992 on the nature and extent of domestic violence in Papua New Guinea is presented. UN تُعرض استنتاجات لجنة إصلاح القوانين التي انتهت إليها في عام 1992 بشأن طبيعة ومدى العنف العائلي في بابوا غينيا الجديدة.
    However, she would like to have more information on the content of the Bill and on the incidence of domestic violence in Botswana. UN وأوضحت أنها تود، مع ذلك، الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مضمون هذا المشروع. وبشأن معدل حدوث العنف العائلي في بوتسوانا.
    Its purpose is to provide care to victims of domestic violence in an emergency situation at home or in the street, within the city of Buenos Aires. UN وتستهدف هذه الوحدات تقديم الرعاية إلى ضحايا العنف العائلي في حالات الطوارئ في المنـزل أو الشارع في مدينة بوينس أيرس.
    Minors were recorded as the victims of domestic violence in 53 incidences, 50% of which were children under 14 years old. UN وسُجّل الأحداث كضحايا للعنف المنزلي في 53 حادثة كان 50 في المائة منهم من الأطفال دون سن الرابعة عشر.
    Minors were recorded as victims of domestic violence in 47 incidences, 25,5% of which were children under the age of 14. UN وسُجِّل الأحداث كضحايا للعنف المنزلي في 47 حادثة وكان 25.5 في المائة منهم من الأطفال دون سن الرابعة عشر.
    Female detainees and females convicted of domestic violence in Baghdad UN موقوفات ومحكومات على العنف الأسري في بغداد
    According to the Kosovo police, this was the fourth woman to die as a result of domestic violence in the past 12 months. UN ووفقا لشرطة كوسوفو، كانت هذه الضحية رابع امرأة تلقى حتفها نتيجة للعنف العائلي في الأشهر الاثني عشر الماضية.
    11. The Committee is concerned about reports of domestic violence in Rwanda and at the inadequacy of the measures taken by the public authorities in that regard, particularly in relation to criminal proceedings and the care of victims (arts. 3 and 7 of the Covenant). UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال عنف داخل الأسر في البلد وإزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات العامة في هذا الشأن، خاصة فيما يتعلق بالمقاضاة الجنائية وبالتكفل بضحايا العنف (المادتان 3 و7 من العهد).
    10. In her report, the Special Rapporteur expresses concern about the fact that in cases of domestic violence the authorities give priority to family integrity, forcing reconciliation of the parties in the name of the well-being of the children, and that women face the problem of providing evidence of domestic violence in cases where there are no physical marks. UN 10 - تطلب اللجنة الرد على ما يلي: تعرب المقررة الخاصة في تقريرها عن قلقها إزاء ما مفاده أن السلطات تعطي الأولوية في تسويتها للنزاعات الناشئة عن العنف للم شمل الأسرة وترغم الطرفين على المصالحة لخير الأبناء وأن المشكلة التي تواجهها المرأة هي إقامة الدليل على تعرضها للعنف في الحالات التي لا تظهر فيها آثاره البدنية.
    The government is committed to tracking and analysing these statistics in conjunction with the AusAID funded empirical survey of domestic violence in Tongan society. UN والحكومة ملتزمة بتتبع وتحليل هذه الإحصاءات بالاقتران مع الدراسة الاستقصائية على أرض الواقع بشأن العنف المنزلي في المجتمع التونغي، وهي دراسة تمولها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    No great changes have taken place in the amount of domestic violence in 1998-2003. UN ولم تحدث تغييرات كبيرة في عدد حالات العنف العائلي من 1998 إلى 2003.
    To what extent was that true, and what steps were taken to provide family planning advice and ensure that abortions were safe? Secondly, he felt that the delegation had not adequately addressed the issue of domestic violence in its answer to question 21. UN فإلى أي حد يعتبر ذلك صحيحاً وما هي الخطوات التي تتخذ لتقديم المشورة بشأن تخطيط الأسرة وضمان سلامة عمليات الإجهاض؟ وثانياً، قال إنه يشعر أن الوفد لم يتناول بصورة كافية قضية العنف داخل الأسرة في رده على السؤال 21.
    While this provision does not include the fields of private life, this gap is partially offset by the definition of domestic violence in Law 17,514 of 2 July 2002, in which discrimination against women in the domestic realm is considered an unlawful form of violence: UN وإذا كان هذا الحكم لا يشمل ميادين الحياة الخاصة، فإن هذا النقص يعوّضه جزئيا تعريف العنف المنزلي الوارد في القانون رقم 17514 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2002، وبمقتضاه يعتبر العنف ضد المرأة في النطاق المنزلي من أشكال العنف غير القانونية:
    72. INAM is promoting research on the impact of domestic violence in the maquila establishments. UN 84 - وقد حث المعهد الوطني للمرأة على إجراء بحث في أثر العنف المنزلي على الصناعات التصديرية.
    Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. UN واليوم، هناك بعض أشكال التدخل، الرسمي وغير الرسمي، المتاحة للنساء اللاتي يعانين من العنف اﻷسري، أثبتت فاعليتها في كبح العنف اﻷسري على وجه عام، وكبح ضرب النساء على وجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more