"of domestic violence or" - Translation from English to Arabic

    • العنف المنزلي أو
        
    • العنف الأسري أو
        
    • العنف العائلي أو
        
    • عنف منزلي أو
        
    That was particularly worrying in cases of domestic violence or divorce. UN وهذا مزعج بصفة خاصة في حالات العنف المنزلي أو الطلاق.
    There were also programmes for women who had been victims of domestic violence or trafficking. UN وهناك أيضاً برامج للنساء ضحايا العنف المنزلي أو الاتجار.
    Yet the report made no mention of the existence of domestic violence or the extent of violence against women in general. UN غير أن التقرير لم يذكر شيئاً عن وجود العنف المنزلي أو حجم العنف ضد المرأة عموماً.
    On the criminal side, there is no specialized jurisdiction for dealing with crimes of domestic violence or sexual crimes in any department of the country. UN ولا يوجد في المجال الجنائي قضاء متخصص في جرائم العنف المنزلي أو الجرائم الجنسية في أي من مقاطعات البلد.
    They provide specialized care for women, children and adolescents who are victims or survivors of domestic violence or sexual offences. UN وتوفر هذه الوحدات رعاية متخصصة للنساء والأطفال والمراهقين من ضحايا وأحياء العنف الأسري أو الجرائم الجنسية.
    Clarification was needed on whether there were any shelters for women victims of domestic violence or mechanisms for lodging complaints other than the police. UN وهناك حاجة إلى التوضيح فيما إذا كانت هناك أي مراكز إيواء للنساء من ضحايا العنف العائلي أو آليات لتقديم شكاوى بخلاف الشرطة.
    Establishing a 24-hour helpline for victims of domestic violence or persons requiring information UN إنشاء خط للمساعدة يعمل على مدار الساعة لضحايا العنف المنزلي أو الأشخاص الذين يطلبون المعلومات.
    The Protocol pays special attention to the procedure of competent bodies related to child victims of domestic violence or to the witnesses of the domestic violence that has been committed. UN ويوجه البروتوكول اهتماما خاصا لإجراءات الهيئات المختصة ذات الصلة بالأطفال ضحايا العنف المنزلي أو لشهود العنف المنزلي المرتكب.
    Exceptions for victims of domestic violence or trafficking do not provide a solution, given that victims can never be certain that they qualify for this exception. UN ولا توفر الاستثناءات المتعلقة بضحايا العنف المنزلي أو الاتجار حلاً، لأن بعض الضحايا لا يمكن أن يتأكدن من أنهن مؤهلات لهذا الاستثناء.
    Although there are not many reported cases of domestic violence or cases being dropped, a lot of women are victims of domestic violence, which can be in the form of verbal, physical and emotional abuses. UN ومع أنه لم يبلغ عن عدد كبير من قضايا العنف المنزلي أو القضايا التي جرى سحبها، فإن عدداً كبيراً من النساء يقعن ضحايا للعنف المنزلي، الذي قد يكون على شكل اعتداءات لفظية وجسدية وعاطفية.
    Access to family planning services has been expanded, and specialized counselling services are increasingly available for women, including to victims of domestic violence or sexual abuse. UN وتم توسيع نطاق الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، وأصبحت خدمات المشورة المتخصصة متاحة على نحو متزايد للمرأة، بما في ذلك ضحايا العنف المنزلي أو الاعتداء الجنسي.
    In this context, various types of emergency shelters are essential to accommodate migrants who are victims of domestic violence or homeless. UN وفي هذا السياق، يكون إنشاء أنواعٍ مختلفةٍ من الملاجئ في حالات الطوارئ أمرا ضروريا لاستيعاب المهاجرين من ضحايا العنف المنزلي أو المهاجرين الذين بلا مأوى.
    There were approximately 50 women dying as a result of violence each year in the 1990s, of whom 20 to 30 died because of domestic violence or violence committed by their life partners. UN ففي مطلع التسعينيات، كانت تموت 50 امرأة تقريباً بسبب العنف، 20 إلى 30 منهن يمتن بسبب العنف المنزلي أو العنف الذي يوقعه بهن شركاؤهن في الحياة.
    The Government had taken measures to ensure that migrant women had direct access to remedies in the event of domestic violence or sexual harassment at work. UN وأضافت أن الحكومة اتخذت تدابير لضمان أن تتاح للمهاجرات فرص الحصول مباشرة على التعويضات في حالة حدوث العنف المنزلي أو التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The access of women to justice is limited by multiple factors such as the weakness of the judicial system, historical unwillingness to investigate and prosecute cases of domestic violence or property disputes, the absence of a legal aid service and the lack of awareness amongst most women of their rights to freedom from abuse. UN وسبيل وصول المرأة إلى العدالة تحده عوامل متعددة مثل ضعف النظام القضائي وعدم الرغبة ماضياً وحاضراً في التحقيق في حالات العنف المنزلي أو النـزاعات المتعلقة بالملكية وعرض هذه وتلك على القضاء وغياب خدمات المساعدة القانونية وعدم وعي النسوة بحقوقهن في عدم التعرض للإساءة.
    The Government reported that national statistics do not give accurate and detailed information about the incidence or prevalence of domestic violence or child neglect, and crime statistics concerning violence do not include specific information about perpetrators, victims or whether violent acts took place in public or private places. UN وقد أفادت الحكومة بأن الإحصاءات الوطنية لا تعطي معلومات دقيقة ومفصّلة عن حالات العنف المنزلي أو إهمال الأطفال أو مدى انتشارها، ولا تشمل إحصاءات الجريمة المتعلقة بالعنف معلومات محددة عن مرتكبي هذه الأعمال أو ضحاياها أو ما إذا كانت أعمال العنف تحدث في أماكن عامة أو خاصة.
    Working children are not responsible for any financial costs incurred in their medical examination; they may be young victims of domestic violence or violence in the workplace or may be subjected to forms of harassment, sexual assault or rape. UN ولا يتحمل الطفل العامل أي نفقات مالية مقابل الكشف الطبي الذي يجرى عليه، باعتبار أن هؤلاء الأطفال الأحداث هم من ضحايا العنف المنزلي أو العنف في موقع العمل الذي يعمل فيه ويتعرض لأشكال من التحرش أو الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب.
    In November 2001, we extended the arrangement to victims of domestic violence or divorce who either have no offspring, or who do not bring dependent children along with them when they leave their matrimonial home. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وسعنا نطاق هذا الترتيب ليشمل ضحايا العنف المنزلي أو الطلاق الذين لا أبناء لهم أو الذين لا يصطحبون معهم أطفالا معالين عند مغادرة بيت الزوجية.
    The existing facilities are not capable of adequately responding to the needs of trafficked persons in terms of recovery and reintegration, which are different from the needs of victims of domestic violence or children in vulnerable circumstances, such as street children. UN علاوة على ذلك، تفتقر المرافق الموجودة إلى القدرة على تلبية احتياجات الأشخاص المتّجر بهم على نحو مناسب، من حيث التعافي وإعادة الإندماج، وهي احتياجات تختلف عن احتياجات ضحايا العنف المنزلي أو الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، مثل أطفال الشوارع.
    Neither the fourth nor fifth periodic reports, the State party's answers to the list of issues nor its introductory presentation gave statistics on the extent of domestic violence or the age and other characteristics of its most common victims. UN ولم ترد الدولة الطرف في تقريريها الدوريين الرابع أو الخامس على قائمة المسائل كما لم يقدم عرضها الاستهلالي إحصائيات بشأن نطاق العنف الأسري أو سن ضحاياه المعتادين وخصائصهم الأخرى.
    It is particularly important that victims of domestic violence or sexual violence are defined as beneficiaries of legal aid. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يُدرج ضحايا العنف العائلي أو الجنسي ضمن المستفيدين من المعونة القانونية.
    In practice, police have made it a condition that a female police officer be in attendance when questioning a victim of domestic violence or sexual abuse. UN ومن الناحية العملية، وضعت الشرطة شرطاً ينص على حضور شرطية عند استجواب ضحية عنف منزلي أو اعتداء جنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more