"of dominant" - Translation from English to Arabic

    • الغالبة
        
    • المهيمنة
        
    • المهيمن
        
    • المسيطرة
        
    • قوة مهيمنة
        
    In its opinion the Commission held that the principle of effective nationality and the concept of dominant nationality were simply two sides of the same coin. UN ورأت اللجنة، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    The criterion of dominant or effective nationality was important and courts were required to consider carefully whether the person concerned had closer links with one State than with another. UN فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى.
    As the Special Rapporteur indicated himself in paragraph 146 of his report, jurists were divided on the applicability of the principle of dominant nationality. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.
    An essential means of humanizing globalization was the effective protection of consumers from abuse of dominant positions. UN وقال إن توفير الحماية الفعالة للمستهلكين من إساءة استعمال المراكز المهيمنة وسيلة أساسية لإضفاء بعد إنساني على العولمة.
    By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. UN وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة.
    Third, the use of competition law to address abuses of dominant position or cartels in global supply chains may require the application of competition law to foreign companies. UN وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية.
    91. Article 6 dealt with the question of dual or multiple nationality and the requirement of dominant or effective nationality. UN 91 - ومضى يقول إن المادة 6 تعالج مسألة ازدواج الجنسية أو تعددها وشرط الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    The Special Rapporteur had given many examples, mainly judicial decisions applying the principle of dominant or effective nationality in cases of dual nationality. UN وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية.
    In its opinion the Commission made it clear that the principle of effective nationality and the concept of dominant nationality were simply two sides of the same coin. UN وأوضحت اللجنة، في فتواها، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة إنما هما وجهان لعملة واحدة.
    His delegation was also not convinced that the notion of dominant or effective nationality was relevant to the expulsion of aliens. UN وأعرب عن عدم اقتناع وفد بلده أيضا بأن لمفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية صلة بطرد الأجانب.
    Irrespective of the notion of dominant or effective nationality, draft article 4 covered such persons. UN وبصرف النظر عن الجنسية الغالبة أو الفعلية، فإن مشروع المادة 4 يشمل هؤلاء الأشخاص.
    Another scenario would be one in which the expelling State is not the State of dominant nationality. UN وثمة حالة افتراضية أخرى هي الحالة التي لا تكون فيها الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة.
    In this case, expulsion should preferably be to the State of dominant nationality. UN وفي هذه الحالة، يجب إجراء عملية الطرد، على سبيل الأولوية، إلى دولة الجنسية الغالبة.
    In its opinion, the Conciliation Commission held that the principle of effective nationality and the concept of dominant nationality were simply two sides of the same coin. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    Nationals with dual or multiple nationality should not be regarded as aliens; consequently, the State could not use the criterion of dominant or effective nationality as justification for their expulsion. UN وقال إن الرعايا المزدوجي أو المتعددي الجنسية ينبغي ألا يعتبروا أجانب؛ ومن ثم فإن الدولة لا تستطيع استخدام معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية لتبرير طردهم.
    It also aims at re-reading Arab tradition and cultural history in order to create a new cultural and social awareness that is supportive of women's social and intellectual roles in the face of dominant negative stereotypes. UN كما يهدف إلى إعادة قراءة التقاليد العربية والتاريخ الثقافي بغية خلق وعي ثقافي واجتماعي جديد يساند أدوار المرأة الاجتماعية والفكرية في وجه القوالب السلبية المهيمنة.
    64. Some minorities have reported economic disadvantages and discrimination resulting from policies of population resettlement and mass migration of dominant ethnic and linguistic groups to minority areas. UN 64- وأشارت بعض الأقليات إلى حالات الحرمان الاقتصادي والتمييز الناجمة عن سياسات إعادة توطين السكان والهجرة الجماعية للفئات الإثنية واللغوية المهيمنة إلى مناطق الأقليات.
    Cultural symbols of dominant communities may be glorified, and the content of education and information about cultural heritage may be distorted for political purposes. UN ويمكن تمجيد الرموز الثقافية للمجتمعات المحلية المهيمنة مثلما يمكن أن تشوّه لأغراض سياسية مضامين التربية والإعلام بخصوص التراث الثقافي.
    24. Anti-competitive behaviour of dominant firms is a major threat to effective RIFs. UN 24- يشكل سلوك الشركات المهيمنة المانع للمنافسة تحدياً رئيسياً أمام فعالية الأطر التنظيمية والمؤسسية.
    A dominant position is a prerequisite for the abuse of dominant position. UN المركز المهيمن هو شرط أول ﻹساءة استعمال المركز المهيمن.
    The West Indies have always been on the periphery of dominant economic systems — in reference, that is, to the post-Columbian era. UN إن منطقة جزر الهند الغربية كانت على الدوام على هامش اﻷنظمة الاقتصادية المسيطرة - وأقصد بذلك حقبة ما بعد كولومبوس.
    In recent cases, for example, the Commission of the European Communities took action against 15 European shipping firms for operating cartels and market-sharing arrangements on routes between France and some West and Central African countries, as well as against 11 " shipowners' committees " and four liner conferences for abuse of dominant positions to eliminate competitors on the shipping trade between Northern Europe and Zaire. UN وفي حالات حدثت مؤخرا، على سبيل المثال، اتخذت اللجنة اﻷوروبية إجراءات ضد ٥١ شركة نقل بحري أوروبية لتشكيلها كارتلات واتخاذها ترتيبات لتقاسم السوق بخصوص الطرق البحرية بين فرنسا وبعض بلدان افريقيا الغربية والوسطى، وضد ١١ " لجنة لمالكي السفن " ، وأربعة اتحادات خطوط بحرية ﻹساءة استعمالها مراكز قوة مهيمنة من أجل استبعاد المنافسين على طريق النقل البحري بين أوروبا الشمالية وزائير)٨٠١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more