"of domination" - Translation from English to Arabic

    • الهيمنة
        
    • السيطرة
        
    • للهيمنة
        
    • من سيطرة
        
    • من هيمنة
        
    Coercive control is a pattern of domination through intimidation, isolation, degradation and deprivation, in addition to physical assault. UN والسيطرة القسرية هي نمط من الهيمنة يقوم على الترهيب والعزل والتحقير والحرمان، بالاضافة إلى العدوان الجسدي.
    The people beyond the borders of the Republic, who Rome calls barbarians, become targets in a new phase of domination. Open Subtitles إنَّ الشعوب القابعة خلف أسوار الإمبراطورية من تُطلِق عليهم روما بالبربر تُصبِح أهدافاً في مرحلة جديدة من الهيمنة.
    Those factors included policies on subsidies, imposed conditionalities, structural adjustment policies developed by the international financial institutions and policies of domination. UN ومن تلك العوامل السياسات المتعلقة بالدعم المالي، والمشروطيات المفروضة، وسياسات التكييف الهيكلي التي وضعتها المؤسسات المالية الدولية وسياسات الهيمنة.
    Any perceptions of domination or control by the international community can undermine public acceptance of the work of the commission, and affect its legacy; UN فأي تصور للهيمنة أو السيطرة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن يقوض قبول الجمهور لعمل اللجنة ويؤثر على إنجازاتها؛
    The same idea of domination remains alive between men and natural beings. UN وهي نفس فكرة السيطرة التي لا تزال قائمة في العلاقة مع الكائنات الطبيعية من غير البشر.
    All over the world, we can see the tragic consequences of policies of domination and exclusion. UN وفي جميع أنحاء العالم باستطاعتنا أن نشهد النتائج المأساوية التي تترتب على الهيمنة والاستبعاد.
    Yes, we may be described as extremists, but we are rising against the empire, against the model of domination. UN نعم، قد نوصف بأننا متطرفون ولكننا نثور ضد الإمبراطورية وضد نموذج الهيمنة.
    Cuba would never accept any attempt to turn the international dialogue on human rights into an instrument of domination. UN ولا يمكن لكوبا البتة أن تقبل أية محاولة لتحويل الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان إلى أداة لممارسة الهيمنة.
    Conceived as a right, participation is a means of challenging forms of domination that restrict people's agency and self-determination. UN وتشكل المشاركة، بوصفها حقاً، وسيلة لمجابهة أشكال الهيمنة التي تقيِّد إرادة الناس وحقهم في تقرير مصيرهم.
    The same general tendency of domination has debilitated the Security Council, which has repeatedly fallen prey to the interests of a permanent member. UN وهذا الاتجاه العام صوب الهيمنة أضعف مجلس اﻷمــــن الذي سقط مرات عديدة فريصة لمصالح عضو دائــم.
    In the history of the world, the Bible had been at the service of domination within the Church and outside it. UN وفي تاريخ العالم، فإن الكتاب المقدس قد ظل في خدمة الهيمنة داخل الكنيسة وخارجها.
    There is no doubt that claims of domination, discrimination and denigration of groups and individuals are often the triggering factors. UN ومما لا شك فيه أن ادعاءات السيطرة والتمييز وتشويه السمعة من العوامل التي تؤدي كثيراً إلى العنف.
    This has resulted in patterns of domination, exploitation and subjugation of our peoples. UN وقد أدى هذا إلى أنماط من السيطرة والاستغلال والتسلط عانت منها شعوبنا.
    Our planet's people have an identical aspiration: to build a new and independent world, free from all forms of domination and subjugation, aggression and war. UN وسكان كوكبنا يتطلعون جميعا الى هدف واحد هو بناء عالم جديد مستقل خال من جميع أشكال السيطرة والاخضاع والعدوان والحرب.
    The age of domination, political or economic, is dead. The time of cooperation has begun. UN لقد انتهى عصر السيطرة السياسية والاقتصادية وبدأ وقت التعاون.
    Precognition, telekinesis, mental domination, the kind of domination that this experiment brought out in Andrew McGee. Open Subtitles قبل الإدراك والهيمنة العقلية ونوع السيطرة هذي بأن ظهرت التجربة على آندرو ميجي
    Accounts of victims from a wide range of locations throughout the world have led to a broader understanding that rape has come to represent a powerful symbol of domination and instrument of terror. UN وقد أدت روايات الضحايا في شتى أنحاء العالم إلى فهم أعمق لكون الاغتصاب غَدَا رمزاً قوياً للهيمنة ووسيلة للإرهاب.
    This duty implies the social responsibility not to use economic power as an instrument of domination over other human beings. UN ويشمل هذا الواجب ضمناً المسؤولية الاجتماعية عن عدم استخدام القوة الاقتصادية كوسيلة للهيمنة على الناس الآخرين.
    The Supreme Court replaced slavery with an equally effective instrument of domination and subordination. UN وبدلت المحكمة العليا الصك المتعلق بالعبودية بصك للهيمنة والتبعية مساو له في الفاعلية.
    These actions are the result of the fact that the Muslim world is more aware than ever before and that Muslims are determined to break the chain of two centuries of domination and invasion by the arrogant powers. UN إن هذه الأعمال ترجع في الواقع، إلى ازدياد الوعي في العالم الإسلامي وتصميم المسلمين على كسر سلسلة ما تجرعوه من سيطرة وغزو على يد القوى المتغطرسة على مدى قرنين من الزمان.
    After 40 years of domination by the Socialist Party, President Wade embodied the Senegalese people's desire for change and brought about one of the rare changeovers of political power on the African continent. UN وجسّد الرئيس عبد الله واد، بعد أربعين عاماً من هيمنة الحزب الاشتراكي، رغبة التغيير داخل المجتمع السنغالي وأضحى مثالاً لحالة نادرة من حالات تداول السلطة السياسية في القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more