"of donor funds" - Translation from English to Arabic

    • أموال المانحين
        
    • الأموال المقدمة من المانحين
        
    • أموال الجهات المانحة
        
    • لأموال المانحين
        
    • لتبرعات الجهات المانحة
        
    • الأموال من المانحين
        
    • الأموال المقدَّمة من المانحين
        
    • الأموال المقدمة من الجهات المانحة
        
    • ﻷموال المانحين
        
    Cash for food was not distributed until the second quarter of 2000, due to the late arrival of donor funds. UN ولم توزع المبالغ النقدية اللازمة للغذاء حتى الربع الثاني من عام 2000 بسبب تأخر وصول أموال المانحين.
    He added that UNITAR could not afford the cost involved and could not justify the use of donor funds for such an expense. UN وأضاف أن المعهد لا يملك التكلفة المطلوبة، ولا يمكنه تبرير استخدام أموال المانحين بمثل تلك التكلفة.
    This could also serve as an additional accountability mechanism in the use of donor funds UN ويمكن أيضا أن يشكل ذلك آلية مساءلة إضافية في استخدام الأموال المقدمة من المانحين
    This would allow for efficient and targeted use of donor funds in support of the Units. UN وسيتيح ذلك استخدام أموال الجهات المانحة بطريقة فعالة ومحددة دعما لتلك الوحدات.
    The Advisory Committee therefore urges the UNITAR Administration to pursue fund-raising activities boldly, in a creative and forthright manner, in an effort to attract a steady flow of donor funds. UN لذا، تحث اللجنة الاستشارية إدارة المعهد على مواصلة أنشطة جمع الأموال بجرأة، وأن تفعل ذلك بطريقة مبدعة ومباشرة في محاولة لجلب تدفق مستمر لأموال المانحين.
    Through UNDP, the United Nations ensured the management of donor funds and supported the Commission in the procurement of election materials. UN ومن خلال البرنامج الإنمائي، كفلت الأمم المتحدة إدارة أموال المانحين وقدمت الدعم إلى المفوضية في شراء المواد الانتخابية.
    A coordination mechanism has been established on the ground to ensure effective disbursement of donor funds. UN وأنشئت آلية تنسيق في الميدان لكفالة استعمال أموال المانحين استعمالا فعالا.
    Inflation is estimated at single digits, owing largely to a cash-based budget and exchange-rate stability arising from a large influx of donor funds into the economy. UN ويقدر التضخم حالياً برقم أحادي، وذلك إلى حد بعيد بفضل ميزانية قائمة على النقدية واستقرار معدل الصرف نتيجة تدفق كميات كبيرة من أموال المانحين إلى الاقتصاد.
    To the contrary, this patronizing approach only perpetuates the abuses of human rights, the persecution of minorities and the theft of billions of dollars of donor funds intended to help those Palestinians most in need. UN بل على العكس فإن هذا النهج المناصر لن يؤدي إلا إلى إدامة انتهاكات حقوق الإنسان واضطهاد الأقليات وسرقة بلايين الدولارات من أموال المانحين التي كان الغرض منها مساعدة الفلسطينيين الذين هم في أمس الحاجة.
    148. Some delegates were disturbed by the lack of progress regarding economic rehabilitation, the slow pace of Gaza's reconstruction, and the inadequate disbursement of donor funds. UN 148 - وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لعدم إحراز تقدم في مجال الانتعاش الاقتصادي، وتباطؤ وتيرة إعادة الإعمار في غزة، وعدم ملاءمة طريقة صرف أموال المانحين.
    The implication for Palestinian development and employment generation programmes is significant as it cannot be expected under the present circumstances that the income multiplier of donor funds injected into the Palestinian economy would have a tangible positive domestic impact, but it would be felt more in the Israeli economy. UN وتترتب على ذلك آثار هامة بالنسبة للتنمية الفلسطينية وبرامج خلق فرص العمل، إذ إنه لا يمكن في ظل الظروف الراهنة توقّع أن يكون لمُضاعف الدخل الناشئ عن أموال المانحين التي تُضخّ في الاقتصاد الفلسطيني تأثير محلي إيجابي ملموس، ولكنه يمكن تلمّس هذا الأثر إلى حدٍ أكبر في الاقتصاد الإسرائيلي.
    2. Safeguards in use of donor funds UN 2- الضمانات المتعلقة باستخدام الأموال المقدمة من المانحين
    All of these indicate the inefficient use of donor funds, which has resulted in the premature closure of the project and increased the reputation risk for the United Nations as a consequence. UN ويشير كل من هذا إلى عدم الكفاءة في استخدام الأموال المقدمة من المانحين مما أسفر عن إقفال المشروع قبل الأوان وزاد من المخاطرة بسمعة الأمم المتحدة نتيجة لهذا.
    However by 1999 international pressure and a related lack of donor funds essentially put a stop to the villagization programme. UN غير أن الضغط الدولي وما صاحبه من نقص في الأموال المقدمة من المانحين في عام 1999 أدى بالضرورة إلى وقف برنامج استيطان القرى.
    The Sudan Council of Churches was accused of having a religious mandate, not a humanitarian one, while a variety of other allegations including misappropriation of donor funds and corruption were cited against the other organizations. UN واتُّهم مجلس الكنائس السوداني بأن ولايته دينية وليست إنسانية، في حين وُجّهت ضد المنظمات الأخرى مجموعة أخرى من الادعاءات منها ادعاءات بسوء التصرف في أموال الجهات المانحة والفساد.
    At the same time, the mission is convinced that short-term economic progress is not only possible but also essential in the lead-up to the elections, provided that rapid disbursement of donor funds is ensured and projects are agreed upon with Haitian priorities in mind. UN والبعثة مقتنعة في ذات الوقت أن التقدم الاقتصادي عل المدى القصير ممكن، بل ويعتبر أساسيا للعملية المؤدية إلى الانتخابات، شرط كفالة دفع أموال الجهات المانحة بسرعة واعتماد البرامج، مع وضع الأولويات الهايتية في الاعتبار.
    Mobilized over one million US dollars of donor funds for the development of a sustainable and transparent program for international human rights treaty reporting process within the Afghan government, 2004 - 2009; UN عملت على حشد ما يزيد على مليون دولار أمريكي من أموال الجهات المانحة لإنشاء برنامج مستدام وشفاف من أجل عملية إعداد التقارير المتعلقة بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان داخل حكومة أفغانستان، 2004-2009؛
    Given the dollar amount of donor funds directed to Africa and well-known constraints in absorptive capacities, UNOPS believes that significant expansion opportunities exist in Africa. UN وبالنظر إلى المبالغ الدولارية لأموال المانحين الموجهة إلى أفريقيا والقيود المعروفة تماما المتصلة بالقدرات الاستيعابية، يعتقد المكتب أن ثمة فرص لإجراء توسع كبير في أفريقيا.
    The Committee therefore urges the UNITAR Administration to pursue fund-raising activities boldly, in a creative and forthright manner, in an effort to attract a steady flow of donor funds. UN لذلك تحث اللجنة إدارة المعهد على مواصلة أنشطة جمع الأموال بجرأة، وأن تفعل ذلك بطريقة مبدعة ومباشرة في محاولة لجلب تدفق مستمر لأموال المانحين.
    In this regard, the Working Group welcomes the Agency's strengthened focus on strategic planning, monitoring and evaluation of programmes and its commitment to results-based management, ensuring the most effective use of donor funds and a stronger emphasis on well-defined outcomes. UN وفي هذا الصدد، يرحب الفريق العامل بزيادة تركيز الوكالة على تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها استراتيجيا والتزامها بالإدارة القائمة على النتائج، مع كفالة أنجع استخدام لتبرعات الجهات المانحة وزيادة التشديد على النتائج المحددة جيدا.
    Lack of donor funds should not limit the capacity to provide health and education services to the world's poorest peoples. UN ولا ينبغي أن يحد انعدام الأموال من المانحين القدرة على توفير الخدمات الصحية والتعليمية لأفقر سكان العالم.
    Police training has declined during the reporting period owing to a shortage of donor funds. UN وتراجع تدريب أفراد الشرطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب قلة الأموال المقدَّمة من المانحين.
    Better coordination of donor funds at global, regional and national levels is necessary. UN ويعد تنسيق استغلال الأموال المقدمة من الجهات المانحة تنسيقاً أفضل على الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد الوطني أمراً ضرورياً.
    Our delegation welcomes the activities of programmes and agencies of the United Nations system aimed at providing assistance to the Palestinian people, and supports the establishment of a coordinating mechanism to ensure effective disbursement of donor funds. UN ويرحب وفد بلدنا بأنشطة البرامج والوكالات التابعة لمنظومـة اﻷمم المتحدة بهدف توفير المساعدة للشعب الفلسطيني، ويؤيد إنشاء آلية للتنسيق بغية كفالة الانفاق الفعال ﻷموال المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more