"of double standards in" - Translation from English to Arabic

    • المعايير المزدوجة في
        
    • معايير مزدوجة في
        
    • الكيل بمكيالين في
        
    • ازدواجية المعايير في
        
    • المعايير المزدوجة عند
        
    • الكيل بمعيارين في
        
    • والكيل بمكيالين في
        
    • معايير مزدوجة عند
        
    • بمعايير مزدوجة
        
    • الكيل بمكيالين لدى
        
    Being drawn into the trap of double standards in defining or in dealing with terrorism inherently provides support for terrorism. UN أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب.
    Moreover, the use of double standards in countering terrorism was cautioned against. UN وعلاوة على ذلك، تم التحذير من مغبّة استخدام المعايير المزدوجة في مكافحة الإرهاب.
    To do otherwise would invite accusations of selectivity, politicization and the use of double standards in addressing human rights situations around the world. UN والعمل خلافاً لذلك، يستدعي اتهامات بالانتقائية والتسييس واستخدام معايير مزدوجة في معالجة حالات حقوق الإنسان حول العالم.
    China is also against the adoption of double standards in the fight against terrorism. UN وتعارض الصين أيضا اعتماد معايير مزدوجة في مكافحة الإرهاب.
    This matter clearly demonstrates the selectivity, arbitrariness and application of double standards in the Council's activities. UN يثبت ذلك الأمر بوضوح الانتقائية والتعسف وتطبيق الكيل بمكيالين في أنشطة المجلس.
    Concern was expressed by some delegations over the use of double standards in the fight against international terrorism. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب الدولي.
    I remain concerned about reports of double standards in the administration of justice. UN ولا يزال القلق يساورني إزاء ما يرد من تقارير عن المعايير المزدوجة في مجال إقامة العدل.
    It also welcomed the Russian Federation's financial support to OHCHR and its role in ensuring the elimination of double standards in Human Rights Council work. UN ورحّبت أيضاً بالدعم المالي الذي يقدمه الاتحاد الروسي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبدوره في ضمان القضاء على المعايير المزدوجة في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Several delegations also expressed concern over what was characterized as the application of double standards in the imposition of sanctions, pointing out that weak States were often the object of sanctions regimes. UN وأعربــــت وفـــــود عديدة عـــــن القلق أيضا بشأن ما وصفته بتطبيق المعايير المزدوجة في فرض الجزاءات، وأشارت إلى أن الدول الضعيفة غالبا ما تفرض عليها نظم الجزاءات.
    His delegation opposed the application of double standards in combating terrorism, as such standards contravened international humanitarian law, human rights law and the rule of law. UN وأعرب عن معارضة وفده استخدام المعايير المزدوجة في مكافحة الإرهاب، إذ إنها تتعارض مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    That is a body of known limited composition and in which the strongest Powers have been able to act politically so as to give it a selective approach of double standards in the treatment of nuclear non-proliferation. UN فتلك الهيئة معروفة بمحدودية تشكيلها، وتستطيع فيها الدول الأقوى أن تتصرف سياسيا لإعطائها نهجاً انتقائياً ينطوي على معايير مزدوجة في التعامل مع عدم الانتشار النووي.
    Furthermore, the view was expressed that the application of double standards in the imposition of sanctions not only had a bearing on the credibility of the entire sanctions regime but also threatened international peace and security. UN فضلا عن ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن تطبيق معايير مزدوجة في فرض الجزاءات لا يؤثر فحسب على مصداقية نظام الجزاءات بكامله، ولكنه أيضا يهدد السلم والأمن الدوليين.
    67. He denounced the politicization of human rights and the use of double standards in that field. UN 67 - وشجب تسييس حقوق الإنسان واستخدام معايير مزدوجة في ذلك الميدان.
    Several delegations expressed concern over the application of double standards in actions taken to counter terrorism. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Several delegations expressed concern over the application of double standards in actions taken to counter terrorism. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    We strongly believe that terrorism and terrorist groups should be condemned and fought without discrimination and that there can be no justification for any inaction, negligence or use of double standards in fighting this menace. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن الإرهاب والمجموعات الإرهابية ينبغي إدانتهما ومكافحتهما بدون تمييز، وأنه لا يوجد مبرر لأي تقاعس أو إهمال أو الكيل بمكيالين في مكافحة هذه الآفة.
    work to ensure elimination of double standards in the assessment of the human rights situation in various countries; UN - العمل على ضمان القضاء على ازدواجية المعايير في تقييم حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان؛
    This perpetuates the anomalous situation that prevails in our region, and undermines the credibility of the United Nations as a whole and its resolutions, strengthening the position of those who accuse the Organization of double standards in its dealings with the region and regional issues. UN وإلى تقويض مصداقية منظمة الأمم المتحدة بكاملها واحترام قراراتها وتعزيز مواقف من يتهم الأمم المتحدة بممارسة ازدواجية المعايير في تعاطيها مع المنطقة وقضاياها.
    Moreover, we do not accept the use of double standards in the treatment of Israel. UN وعلاوة على ذلك، لا نقبل استخدام المعايير المزدوجة عند معاملة اسرائيل.
    Noting that the policy of double standards in the Middle East could only lead to chaotic conditions in the region, he further called for the timely establishment of a mechanism to implement the 1995 resolution on the Middle East and the recommendations of the 2000 Review Conference. UN وما إن لاحظ أن سياسة الكيل بمعيارين في الشرق الأوسط لا يمكن أن تؤدي إلا إلى ظروف من الفوضى في المنطقة، دعا مرة أخرى إلى إنشاء آلية في الوقت المناسب لتنفيذ القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والتوصيات الصادرة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    It will serve to minimize the politicization of human rights and the use of double standards in evaluations, as we experience now. UN وهذا من شأنه أن يخفف إلى أدنى حد ممكن تسييس حقوق الإنسان والكيل بمكيالين في عمليات التقييم، كما نشهد الآن.
    The view was expressed that this right also requires a condemnation of the practice of proclamation of territories of other countries as areas of national interest of other States, and renunciation of the use of double standards in assessing regional conflicts, issues concerning the territorial integrity of States, and the rights of nations and peoples to self-determination. UN وأبدي رأي مفاده أن هذا الحق يقتضي كذلك إدانة الممارسة المتمثلة في إعلان دول عن أن أقاليم بلدان أخرى مناطق ذات أهمية وطنية بالنسبة لها والكف عن تطبيق معايير مزدوجة عند بحث نزاعات إقليمية ومسائل تتعلق بسلامة أراضي الدول وحقوق الأمم والشعوب في تقريرها مصيرها.
    In that connection, my delegation has always adverted to the need to avoid the appearance of double standards in the Council's handling of conflicts that have the potential for undermining international peace and security. UN ولطالما نبه وفد بلدي، في هذا الصدد، الى ضرورة أن يتجنب مجلس اﻷمن، في معالجته للمنازعات، مظهر اﻷخذ بمعايير مزدوجة تحمل في طياتها امكانية تقويض السلم واﻷمن الدوليين.
    As I said earlier, the application of double standards in dealing with terrorism and terrorist groups is yet another important matter of grave concern that seriously undermines the international community's collective fight against terrorism. UN ومثلما قلت سابقا، إن الكيل بمكيالين لدى التصدي للإرهاب والمجموعات الإرهابية هو أمر هام آخر يبعث على القلق العميق ويقوض على نحو خطير ما يقوم به المجتمع الدولي في مكافحة جماعية للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more