Unfortunately, a few incidents of sati have taken place even in the recent past and the practice of dowry is also prevalent in some sections of society in India. | UN | للأسف، لا تزال عادة الساتي تُطبق في حالات قليلة، حتى في الماضي القريب. كما أن ممارسة المهر ما زالت سائدة لدى بعض شرائح المجتمع في الهند. |
It is a matter for concern that prison for nonpayment of dowry is not considered to be a real violation of human rights. | UN | والمقلق في الموضوع هو أن السجن بسبب عدم رد المهر لا يعتبر هناك انتهاكاً حقيقياً لحقوق الإنسان. |
The practice of dowry continues despite the law, as it continues to enjoy social sanction. | UN | وممارسة المهر مستمرة رغم أنف القانون، وذلك لأنها لا تزال تحظى بالقبول الاجتماعي. |
The recent World Bank Gender Norms Study of 2008 has found that the incidence of dowry has increased. | UN | وقد وجدت دراسة البنك الدولي الأخيرة عن قواعد الجنسانية لعام 2008 أن انتشار تقديم البائنة قد ازداد. |
Moreover, the report indicates in paragraph 67 that payment of dowry, albeit a criminal offence, still occurs. | UN | كما يشير التقرير، في الفقرة 67، إلى استمرار عملية دفع المهور رغم اعتبارها جريمة. |
Nowadays the payment of dowry is a purely symbolic act and to a large extent it is merely in recognition of past tradition. | UN | فقد أصبح دفع المهر في هذه الأيام عملا رمزيا ومجرد اعتراف بتقليد غابر. |
On the other hand, the institution of dowry continues to enjoy a significant social recognition. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تزال عادة المهر تحظى باعتراف اجتماعي كبير. |
It also lays down a built-in implementation mechanism in the form of dowry Prohibition Officers to ensure effective and efficacious enforcement of the law. | UN | ويرسي القانون أيضا آلية تنفيذ مدمجة في شكل ضباط حظر المهر لكفالة إنفاذ القانون بفعالية وكفاءة. |
342. Members wanted to know which measures had been taken to change the practice of dowry and bride price and whether progress was achieved in the rural areas. | UN | ٣٤٢ - وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة التدابير التي اتخذت لتغيير ممارسة المهر وثمن العروس وما إذا كان قد أحرز تقدم في المناطق الريفية. |
:: Dowry Prohibition Act, 1961 -- Recognizing the need to address the social evil of dowry, the Dowry Prohibition Act was enacted in 1961. | UN | :: قانون حظر المهر لعام 1961 - سُنَّ قانون حظر المهر لعام 1961 إدراكا لضرورة التصدي للآفة الاجتماعية للمهور. |
Furthermore, the custom of dowry continues despite being outlawed, and dowry-related violence is widespread. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال أعراف المهر مستمرة بالرغم من تجريمها بواسطة القانون، كما أن العنف المتصل بالمهور منتشر على نطاق واسع. |
Furthermore, women are frequently placed in detention facilities for lack of payment of dowry, family debts, acts committed by family members or on adultery charges. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يجري احتجاز النساء بسبب عدم تسديد المهر أو ديون الأسرة أو بسبب أفعال ارتكبها أحد أفراد الأسرة أو بتهمة الزنا. |
Article 9 of the Family Code states: “marriage is contracted by consent of the future partners, in the presence of the legal guardian and two witnesses for purposes of authorizing marriage, and by payment of dowry”. | UN | وتفيد المادة ٩ من قانون اﻷسرة أن الزواج ينعقد برضاء الشخصين المقبلين على الزواج، وبحضور ولي الزواج وشاهدين، فضلا عن تعيين المهر. |
Ministry of Youth and Sports: Mobilization of youth of both sexes through youth clubs or other programmes to promote and ensure birth, marriage and death registration; to prevent child marriages and work actively against the practice of dowry. | UN | وزارة الشباب والرياضة: تعبئة الشباب من كلا الجنسين من خلال نوادي الشباب والبرامج الأخرى لتعزيز وضمان تسجيل الولادات والزيجات والوفيات؛ ولمنع زواج الأطفال، ومقاومة ظاهرة المهر بشدة. |
The guide pays special attention to traditional practices such as female genital mutilation, early marriage and the negative aspects of dowry. | UN | وتولى عناية خاصة في هذا الدليل إلى الممارسات التقليدية من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج في سن مبكرة، وجوانب المهر السلبية. |
It calls upon the State party to end the practices of dowry and polygamy, in accordance with the Committee's general recommendation No. 21. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تضع حدا لممارسات من قبيل المهر وتعدد الزوجات، وفقا للتوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
Therefore, it would seem that the law has not had any disincentive effect on the payment of dowry. | UN | لذلك يبدو أن القانون لم يكن له أي أثر مثبط لدفع البائنة. |
Acid throwing on women has been a recent phenomenon.Generally, young women are targets of such evil act but increasingly wives are also being targeted for failing to meet up the demands of dowry. | UN | ويعتبر إلقاء الأحماض على النساء ظاهرة حديثة. ويستهدف هذا العمل الشرير الشابات بصورة عامة، بل إن الزوجات يتعرضن له أيضاً، بشكل متزايد لعدم الوفاء بمتطلبات البائنة. |
Traditionally, the payment of dowry in Customary and Mohammedan marriages meant that the husband would have absolute control of the wife. | UN | وتقليدياً، ينطوي دفع المهور في الزواجين العرفي والإسلامي على حيازة الزوج على السلطة المطلقة على الزوجة. |
- He is asking for so much of dowry!" "No, no. | Open Subtitles | كل فتيات الهند سيبقين دون زواج اذا ظل معدل المهور في ارتفاع |
The Committee is concerned that, despite efforts such as the Royal Decree No. 55/2010 to prevent the practice of dowry from limiting women's rights to choose their husbands freely, this custom continues to negatively impact on the rights of women. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من الجهود المبذولة، كإصدار المرسوم السلطاني 55/2010 لمنع ممارسة العَضْل من الحد من حق المرأة في اختيار زوجها بحرية، لا تزال هذه العادة تؤثر سلباً على حقوق المرأة. |
The Marriage Bill provides that one does not have to pay dowry to get married and that therefore marriage is a complete contract irrespective of the status of dowry. | UN | وينص مشروع قانون الزواج على أنه لا يوجد واجب لدفع مهر وبالتالي فإن الزواج عقد كامل بأتم معنى الكلمة بصرف النظر عن الوضع فيما يتعلق بالمهر. |