"of drafting a" - Translation from English to Arabic

    • صياغة مشروع
        
    • وضع مشروع
        
    • صياغة مذكرة
        
    Papua New Guinea is in the final stages of drafting a counter-terrorism and transnational organized crime bill. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    For the United Nations, constitution-making is a broad concept that covers the process of drafting a new constitution or reforming an existing one. UN وبالنسبة للأمم المتحدة يمثل وضع الدساتير مفهوما واسعا يشمل عملية صياغة مشروع دستور جديد أو إصلاح دستور موجود.
    His Office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of anencephalic foetuses. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    It had also taken the initiative of drafting a biosafety protocol on behalf of the African countries. UN وقد اتخذ أيضا مبادرة وضع مشروع بروتوكول للحماية البيولوجية نيابة عن البلدان اﻹفريقية.
    The Commission was in the process of drafting a national strategy for the advancement of women for the years 2005 to 2010. UN واللجنة في سبيل وضع مشروع استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة للسنوات 2005 إلى 2010.
    UNHCR is also in the process of drafting a Handbook on Strengthening Capacities in Host Countries for the Protection of Refugees, in cooperation with governments, NGOs, and refugees. UN كما تعكف المفوضية على وضع مشروع دليل لتعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل توفير الحماية للاجئين، وذلك بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واللاجئين.
    His Office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of anencephalic foetuses. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    His office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of anencephalic foetuses. UN غير أن مكتبه كان يفكر في صياغة مشروع قانون يسمح بالإجهاض إذا كان الجنين منعدم الدماغ.
    Determining compatibility with fundamental rights is thus an important evaluation in the first phase of drafting a bill. UN لذلك، فإن تحديد التطابق مع الحقوق الأساسية هو تقييم هام في المرحلة الأولى من صياغة مشروع قانون ما.
    The Law Reform Commission is currently reviewing this law and is in the process of drafting a Matrimonial Property Bill. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    His Office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of foetuses born anencephalic. UN غير أن مكتبه كان يفكر في صياغة مشروع قانون يسمح بالإجهاض في حال كان الجنين منعدم الدماغ.
    Currently, the process of drafting a law on cyber security is under way. UN وتجري حاليا صياغة مشروع قانون بشأن أمن الفضاء الإلكتروني.
    Complete the process of drafting a bill on the rights of IDPs having consulted all relevant stakeholders. UN استكمال عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    UNMIT assisted in drafting the Organic Law for the National Directorate for Public Building Security, adopting a two-stage approach of drafting a technical Ministerial Diploma Law defining the structure of the Directorate and then the Organic Decree Law defining its functions. UN الأمني الأخرى مثل المديرية الوطنية لأمن المباني على نهج من مرحلتين في صياغة مشروع قانون لإصدار العامة ودائرة الإطفاء تراخيص وزارية تقنية تحدد هيكل المديرية، وقدمت في وقت لاحق على ذلك المساعدة في صياغة قانون أساسي بمرسوم
    However, the modifications failed to meet the expectations of the Working Group created under the 1st PNETP with the purpose of drafting a new bill. UN بيد أن التعديلات لم تحقق توقعات الفريق العامل الذي أنشئ في إطار الخطة الوطنية الأولى بغرض وضع مشروع جديد.
    On that basis, the group should elaborate concrete measures and explore the possibility of drafting a comprehensive convention against terrorism. UN وعلى هذا اﻷساس، ينبغي للفريق العامل أن يضع تدابير ملموسة وأن يسبُر إمكانية وضع مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب.
    Norway intended to consult other interested Governments on the question of drafting a United Nations Declaration on minimum standard rules of protection to be applicable in all situations. UN والنرويج تنوي التشاور مع حكومات أخرى مهتمة، بغرض وضع مشروع اعلان لﻷمم المتحدة بشأن قوانين نموذجية دنيا للحماية قابلة للتطبيق في جميع الحالات.
    In particular, the idea of drafting a convention on the subject should be examined in greater depth in order to determine whether it was the most appropriate means of filling the existing judicial gap. UN وبصفة خاصة، قال إن وضع مشروع اتفاقية متعلقة بالموضوع يجب دراسته بمزيد من العمق من أجل تقرير ما إذا كان ذلك هو أنسب وسيلة لسد الثغرة القضائية الموجودة.
    Welcoming the progress made in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous people, and emphasizing the importance and special nature of such a draft declaration as an instrument specifically for promoting the rights of indigenous people, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    226. However, other delegations voiced their preference for considering the possibility of drafting a convention. UN 226 - بيد أن وفودا أخرى أعربت عن تفضيلها النظر في إمكانية وضع مشروع اتفاقية.
    In addition, KPPU was in the process of drafting a memorandum of understanding with the national police and the audit board of Indonesia. UN وإضافة إلى ذلك، تعكف المفوضية على صياغة مذكرة تفاهم مع جهاز الشرطة الوطني والمجلس الإندونيسي لمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more