"of dropping out of" - Translation from English to Arabic

    • الانقطاع عن
        
    • التسرب من
        
    This means that the phenomenon of dropping out of the school system is continually decreasing; UN وهذا يعني أن ظاهرة الانقطاع عن النظام المدرسي تتقلص باستمرار؛
    In the context of the project, new policies have been introduced combating the phenomenon of dropping out of schools and encouraging integration of students into the Greek institutions. UN وفي سياق المشروع، استحدثت سياسات جديدة تحارب ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجع إدماج الطلاب في المؤسسات اليونانية.
    In order to address other causes of dropping out of school, additional projects will be launched, including remedial programmes designed to reduce related school-year repetition rates. UN وسيتم تنفيذ برامج تكميلية لمعالجة العوامل الأخرى التي تسبب الانقطاع عن التعليم، بما في ذلك برامج علاجية لخفض معدلات تكرار السنوات الدراسية المرتبطة بالانقطاع عن الدراسة.
    This means that the phenomenon of dropping out of the school system is continually decreasing; UN وهذا يعني أن ظاهرة التسرب من النظام الدراسي تنخفض باستمرار؛
    As a result, patterns of dropping out of primary school and the often low quality of learning in primary schools contribute to illiteracy among young adults. UN وبالتالي، فإن أنماط التسرب من المدارس الابتدائية، ورداءة نوعية التعلم في المدارس الابتدائية في كثير من الأحيان تسهم في انتشار الأمية بين الكبار من الشباب.
    During the late 1990s the policy on basic education had been focused on three main objectives, the most important of which was combating school failure, in particular the phenomenon of dropping out of schools. UN وقد ركزت سياسة التعليم الأساسي خلال التسعينات على ثلاثة أهداف رئيسية أهمها مكافحة الرسوب المدرسي، ولا سيما ظاهرة الانقطاع عن الدراسة.
    Preventive and remedial actions to tackle the problem of dropping out of education institutions; UN - الإجراءات الوقائية والعلاجية لحل مشكلة الانقطاع عن الدراسة في المؤسسات التعليمية؛
    Such an analysis should be undertaken from a holistic perspective, taking into account the possible linkages between such matters as housing conditions, family support to the child at home and in school, and the risk of dropping out of school. UN وينبغي إجراء هذا التحليل من منظور كلي يأخذ في الحسبان الروابط المحتملة بين مسائل مثل ظروف السكن وإعالة اﻷسرة للطفل في المنزل وفي المدرسة، وخطر الانقطاع عن الدراسة.
    Such an analysis should be undertaken from a holistic perspective, taking into account the possible linkages between such matters as housing conditions, family support to the child at home and in school, and the risk of dropping out of school. UN وينبغي إجراء هذا التحليل من منظور كلي يأخذ في الحسبان الروابط المحتملة بين مسائل مثل ظروف السكن وإعالة اﻷسرة للطفل في المنزل وفي المدرسة، وخطر الانقطاع عن الدراسة.
    (d) A computerized centre has been established to reduce the phenomenon of dropping out of school. UN (د) أُقيم مركز محوسب للحد من ظاهرة الانقطاع عن المدرسة.
    18. The report refers to the National Plan on Scholarships which grants 500,000 scholarships per year to students 13 to 19 years of age who are at risk of dropping out of school. UN 18 - ويشير التقرير إلى الخطة الوطنية المتعلقة بالمنح الدراسية والتي توفر 000 50 منحة دراسية داخل البلد كل سنة للطلبة الذين تتراوح أعمارهم ما بين 13 و 19 سنة والذين يتعرضون لخطر الانقطاع عن الدراسة.
    18. The report refers to the National Plan on Scholarships which grants 500,000 scholarships per year to students 13 to 19 years of age who are at risk of dropping out of school. UN 18 - يشير التقرير إلى الخطة الوطنية المتعلقة بالمنح الدراسية والتي توفر 000 500 منحة دراسية داخل البلد كل سنة للطلبة الذين تتراوح أعمارهم ما بين 13 و 19 سنة والذين يتعرضون لخطر الانقطاع عن الدراسة.
    Girls are at increased risk of dropping out of school as they approach adolescence, which is also when the risk of HIV infection increases. UN والفتيات أكثر عرضة لخطر الانقطاع عن الدراسة باقترابهن من سن المراهقة، وهي السن التي يرتفع فيها خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية().
    84. Female children who live with drug-dependent parents or guardians are especially at risk of dropping out of school to care for their families, undertake household chores, be sold as child brides, child labourers or child prostitutes or work in factories to support the family. UN ٨٤ - أما الطفلات اللواتي يعشن في كنف آباء أو أولياء أمور مدمنين على المخدرات فيتعرضن بصفة خاصة لخطر الانقطاع عن المدرسة لرعاية أسرهن، أو تحمل اﻷعباء المنزلية، أو البيع كعرائس قاصرات، ممارسة العمل في سن الطفولة أو ممارسة البغاء في سن الطفولة، أو العمل في المصانع ﻹعالة اﻷسرة.
    According to the Ministry of Public Education, in our country [Mexico] there are 9,579 adolescents between 12 and 18 years of age who are at risk of dropping out of primary or secondary school because they are pregnant or are young mothers. UN و ' ' في بلدنا (المكسيك)، تتعرض 579 9 مراهقة تتراوح أعمارهن بين 12 و 18 سنة لخطر الانقطاع عن التعليم الابتدائي أو الثانوي بسبب الحمل أو الأمومة المبكرة، وفقا لما أفادت به وزارة التعليم العام``().
    According to the Ministry of Public Education, in Mexico there are 9,579 adolescents between 12 and 18 years of age who are at risk of dropping out of primary or secondary school because they are pregnant or are young mothers. UN و ' ' في بلدنا، تتعرض 579 9 مراهقة تتراوح أعمارهن بين 12 و 18 سنة لاحتمال الانقطاع عن التعليم الابتدائي أو الثانوي بسبب الحمل أو الأمومة المبكرة، وفقا لما أفادت به وزارة التعليم العام``().
    It is critical that household survey data be used with a view to the identification of patterns and causes of dropping out of school and the design of more targeted strategies for the most vulnerable children and young people. UN ومن الأهمية بمكان استخدام بيانات عمليات مسح الأسر المعيشية من أجل تحديد أنماط وأسباب التسرب من المدارس ووضع استراتيجيات أكثر استهدافا لأكثر الأطفال والشباب ضعفا.
    15. FI stressed that the problem of trafficking in human beings, especially children, is exacerbated by the problem of dropping out of school. UN 15- وشددت المنظمة الدولية للفرانسيسكان على أن ظاهرة الاتجار بالبشر، ولا سيما بالأطفال، تتغذى على التسرب من المدارس.
    Direct teaching of child workers and children at risk of dropping out of school; UN - التعليم المباشر للأولاد العاملين أو الأولاد في خطر التسرب من المدرسة.
    As a result of economic difficulties and gender inequality across the world, women and girls are at most risk of dropping out of school, reducing the amount or quality of their food, rejecting medical treatment, turning to prostitution in order to survive and remaining in a disadvantaged position with regard to access to productive employment. UN ومن مغبّات المصاعب الاقتصادية والتفاوت بين الجنسين في شتّى أنحاء العالم أنهما يعرِّضان النساء والفتيات للخطر الأكبر فيما يخص التسرب من المدرسة، وتقليص مقدار الطعام أو درجة جودته، ورفض العلاج الطبي، والعكوف على البغاء بغية البقاء، والاستمرار على المعاناة من الوضع غير المؤاتي من ناحية نوال الوظائف الإنتاجية.
    South Asia has the world’s highest rates of malnutrition and the largest number of undernourished children, who have higher mortality rates, lower cognitive performance, and a greater likelihood of dropping out of school. More than 200,000 people in India die annually from malaria, mainly in poor regions. News-Commentary كما عجزت المؤشرات الصحية عن مواكبة النمو في الدخل. إذ تنفرد منطقة جنوب آسيا بأعلى معدلات سوء التغذية وأكبر عدد من الأطفال الذي يعانون من سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفاة بينهم، وضعف الأداء المعرفي، وارتفاع احتمالات التسرب من المدرسة. وفي الهند يموت أكثر من مائتي ألف شخص سنويا بسبب الملاريا، وخاصة في المناطق الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more