"of drug-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالمخدرات
        
    • ذات الصلة بالمخدرات
        
    • المرتبطة بالمخدرات
        
    • المتصلة بالمخدِّرات
        
    • تتصل بالمخدرات
        
    • المرتبطة بالمخدِّرات
        
    • تتعلق بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالمخدِّرات
        
    • المتصل بالمخدرات
        
    • من الإصابة
        
    • المرتبط بالمخدرات
        
    • المرتبطة بتعاطي المخدّرات
        
    • ذوي الصلة بالمخدرات
        
    • متصلة بالمخدرات
        
    The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. UN ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة.
    Her Government also applied severe penalties to the perpetrators of drug-related crime. UN وقالت إن حكومتها تفرض عقوبات قاسية على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The number of drug-related offences recorded may be more heavily affected by variations in national definitions and law enforcement priorities and by different approaches to case recording. UN فقد يتأثر عدد الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة تأثرا أكبر بالتباين بين التعاريف وأولويات إنفاذ القانون على المستوى الوطني وباختلاف النهوج المتّبعة في تسجيل الحالات.
    This undertaking will clearly provide a strong basis for future planning and monitoring of drug-related projects. UN وسيوفر هذا العمل بوضوح قاعدة قوية لتخطيط ورصد المشاريع المقبلة المتعلقة بالمخدرات.
    As a result, declines in the number of drug-related crimes and drug-related deaths, as well as increases in the number of heroin addicts seeking treatment, were recorded. UN ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات.
    What is the estimated number of drug-related consequences for health that took place during the time period specified in question 44? UN ما هو العدد المقدر من العواقب الصحية المرتبطة بالمخدرات التي حدثت أثناء الفترة المحددة في السؤال 44؟
    The Caribbean region, which has no drug history, is affected by the negative consequences of drug-related crime. UN وإن منطقــة الكاريبي، التي لا تاريــخ لها في مجال المخدرات، تتأثر باﻵثــار السلبيــة للجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The number of drug abusers and of drug-related deaths in Lithuania is increasing. UN ويتزايد في ليتوانيا عدد الذين يسيئون استعمال المخدرات والوفيات المتصلة بالمخدرات.
    In 1997, over 3,000 people were registered as drug addicts, and the number of drug-related deaths was 56. UN ففي ٩٩٧١، تم تسجيل ما يربو على ٠٠٠ ٣ شخص من مدمني المخدرات، وكان عدد الوفيات المتصلة بالمخدرات ٥٦.
    As a result of those various measures, Tajikistan ranked among the world's five leading countries in terms of the amount of drugs confiscated, and the number of drug-related crimes committed in Tajikistan had fallen. UN وكان من نتيجة هذه التدابير المختلفة أن دخلت طاجيكستان في عداد بلدان العالم الخمسة الأولى من حيث كمية ما صادرته من المخدرات، وأن انخفض عدد ما ارتُكِب فيها من الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The Foundation understands that the prevention of drug-related problems is possible only with solid support and through a firm and unified response on the part of civil society. UN وتدرك المؤسسة أن الوقاية من المشاكل المتصلة بالمخدرات تستحيل دون دعم قوي واستجابة حازمة وموحدة من جانب المجتمع المدني.
    In the Caribbean, the typical offender and victim of drug-related violent crimes is the young working-class male. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، يعتبر الجاني والمجني عليه النموذجي في جرائم العنف المتصلة بالمخدرات هو العامل الشاب.
    This was, perhaps, the first step towards effecting coordination in the collection of drug-related information by the United Nations and ICPO-Interpol. UN وربما كانت تلك أول خطوة اتخذتها المنظمتــان المذكورتان في سبيل تحقيق التنسيق في جمــع المعلومـــات المتعلقة بالمخدرات.
    Work with a major research institution in the United States of America focused on the identification of areas of UNDCP activity where the collection, analysis and dissemination of drug-related data could be improved. UN فتركز العمل مع إحدى المؤسسات البحثية الهامة في الولايات المتحدة اﻷمريكية على استبانة مجالات نشاط اليوندسيب التي يمكن فيها تحسين عمليات جمع وتحليل وتعميم البيانات المتعلقة بالمخدرات.
    A common concern was expressed with regard to the proliferation of drug-related criminal activities adversely affecting the countries of the Balkan region. UN وتم اﻹعراب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان منطقة البلقان.
    A common concern is expressed with regard to the proliferation of drug-related criminal activities adversely affecting the countries of the region. UN وأعرب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة اﻹجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان المنطقة.
    The number of drug-related deaths has decreased steadily. UN فعدد الوفيات المرتبطة بالمخدرات في انخفاض منتظم.
    Only 14 Member States had adopted new legal measures for the identification, freezing, seizure and confiscation of the proceeds of drug-related crime. UN واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    As a result, in 2013 alone, there had been over 4,000 cases of drug-related offences, large quantities of narcotic drugs had been seized, and over 7,000 persons had been apprehended for drug-related crimes. UN ونتيجة لذلك، تم في عام 2013 وحده ضبط أكثر من 000 4 من الجرائم المتصلة بالمخدرات، ومصادرة كميات كبيرة من المخدرات، والقبض على أكثر من 000 7 شخص في جرائم تتصل بالمخدرات.
    The extent of drug-related deaths has essentially remained unchanged globally and within regions. UN وظلت نسبة الوفيات المرتبطة بالمخدِّرات على صعيد العالم وداخل المناطق على حالها تقريبا.
    4.7 The State party's own inquiries do not reveal any evidence that deportees who were convicted of drug-related offences are at a heightened risk of a violation of the right to life. UN ٤-٧ ولم تكشف استخبارات الدولة الطرف عن أي دليل على أن المبعدين الذين أدينوا بجرائم تتعلق بالمخدرات يتعرضون فعلا لانتهاك حقهم في الحياة.
    Rank these drugs in order of their importance as a primary cause of drug-related deaths UN يرجى ترتيب هذه المخدِّرات حسب أهمية كل منها كسبب من الأسباب الرئيسية للوفيات المتعلقة بالمخدِّرات
    In May 2007, the 18th International Conference on the Reduction of Drug Related Harm, a key forum for the dissemination of ideas and practices on the reduction of drug-related harm, was held in Warsaw. UN 35 - وفي أيار/مايو 2007، عقد في وارسو المؤتمر الدولي الثامن عشر بشأن تقليل الضرر المتصل بالمخدرات، وهو محفل رئيسي لنشر الأفكار والممارسات بشأن تقليل الضرر المتصل بالمخدرات.
    (f) UNODC has also started exploring with the League of Arab States the possibility of supporting its efforts in the prevention of drug-related HIV/AIDS, especially in prison settings. UN (و) بدأ المكتب أيضا مباحثات مع جامعة الدول العربية لاستقصاء إمكانية دعم أنشطته في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز) ذات الصلة بتعاطي المخدرات، ولا سيما في السجون.
    Drug problems are linked to various criminal activities. The growth of drug-related violent crime is alarming. UN ومشاكل المخدرات مرتبطة بمختلف اﻷنشطة اﻹجرامية، وتزايد اﻹجرام العنيف المرتبط بالمخدرات يثير الانزعاج.
    Q41 Have there been reports of drug-related deaths in the past year? UN ماذا كان اتجاه حالات الوفاة المرتبطة بتعاطي المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    61. On the initiative of Azerbaijan, that agreement recommended, in particular, facilitating the extradition of persons accused of drug-related offences; denying such persons political asylum, citizenship or any other form of protection; and expelling them. UN ٦١ - وواصل حديثه قائلا إن هذا الاتفاق يوصي بوجه خاص، بمبادرة من أذربيجان، بتيسير تسليم اﻷشخاص المتهمين بجرائم متصلة بالمخدرات وبالامتناع عن منح اللجوء السياسي أو الموطنة أو أي شكل آخر من أشكال الحماية لهؤلاء اﻷشخاص، وبطردهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more