"of dumping" - Translation from English to Arabic

    • الإغراق
        
    • للإغراق
        
    • إغراق
        
    • بالإغراق
        
    • الاغراق
        
    • رمي النفايات
        
    • من دفن
        
    • إغراقها
        
    • طرح النفايات
        
    • بإلقاء النفايات
        
    Marine environmental problems are accentuated by the impacts of land-based activities, especially sewage, and effects of dumping and vessel-source pollution. UN وتزداد مشاكل البيئة البحرية حدة نتيجة لتأثير الأنشطة البرية، وخاصة الصرف الصحي وآثار الإغراق والتلوث الصادر عن السفن.
    Fair price comparisons between domestic and exported prices were crucial in the determination of dumping. UN وإن إجراء مقارنات منصفة بين الأسعار المحلية وأسعار الصادرات أمر حاسم في تحديد الإغراق.
    It is difficult to assess the current extent of dumping at sea by States. UN من الصعب تقييم مدى الإغراق الحالي في البحر الذي تقوم به الدول.
    The Protocol introduces a wider definition of dumping than that contained in UNCLOS. UN ويستحدث البروتوكول تعريفا أشمل للإغراق عن التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Some experts considered that if non-market-economy criteria were to be applied against their exports, regardless of any conflict with the GATT rules, this should be done in a fair manner which did not lead to excessive margins of dumping. Injury UN ورأى بعض الخبراء أنه إذا تعين تطبيق معايير الاقتصاد غير السوقي ضد صادرات بلدانهم، بغض النظر عن أي تنازع مع قواعد الغات، فإن هذا التطبيق ينبغي أن يتم بطريقة منصفة لا تؤدي إلى هوامش إغراق مفرطة.
    In this context, the experts may wish to provide concrete examples of: (i) the difficulties and challenges that developing country Governments and firms, especially their SMEs, are facing in responding to allegations of dumping and subsidization; and (ii) concrete examples of how the initiation of anti-dumping actions have led to the withdrawal from markets or to the pre-emptive raising of prices. UN في هذا السياق قد يرغب المصدرون في توفير أمثلة ملموسة عما يلي: `1` المصاعب والتحديات التي تواجهها حكومات البلدان النامية وشركاتها ولا سيما المشاريع الصغيرة فيها في الرد على الادعاءات المتعلقة بالإغراق والإعانة؛ و`2` أمثلة ملموسة تبين كيف أن اتخاذ إجراءات لمكافحة الإغراق قد أفضى إلى الانسحاب من السوق أو إلى رفع الأسعار على أساس استباقي.
    Proportionality and an examination of which method is the " lesser evil " is important in making decisions on the use of dumping. UN ويعتبر عنصر النسبية، أي النظر في استعمال أهون الأضرار، عنصرا هاما في اتخاذ القرار المتعلق باستخدام طريقة الإغراق.
    In the case of Cuba, the margin of dumping was determined under non-market economy treatment, which, according to Cuba, should not have been applied. UN وفي حالة كوبا، تقرر هامش الإغراق في إطار معاملة اقتصاد غير سوقي، وهي معاملة ما كان ينبغي تطبيقها في نظر كوبا.
    The body in charge of protecting domestic industry from the effects of dumping and unfair competition is the Inspectorate for Dumping and Subsidies (Comision de Fiscalizacion de Dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    For this reason, the expert from Uruguay stressed the importance of reviewing the issue of dumping. UN ولهذا السبب، شدد خبير أوروغواي على أهمية إعادة النظر في قضية الإغراق.
    The margin of dumping was not arrived at by comparing the export price of salmon with the comparable price in the Chilean domestic market. UN ولم يتم تحديد هامش الإغراق بمقارنة سعر تصدير السلمون بسعره المماثل في سوق شيلي المحلية.
    However, the rules are still very restrictive and permit unreasonable findings of dumping. UN بيد أن القواعد ما زالت تقييدية للغاية وتسمح بنتائج غير معقولة فيما يتعلق بتقرير وجود الإغراق.
    Another issue to consider was that of dumping. UN وثمة قضية أخرى يلزم بحثها وهي الإغراق.
    As a consequence of dumping practices, smallholders have less income and fewer resources to buy seeds and fertilizers, which in turn affects their agricultural production and consequently their livelihood. UN ونتيجة لممارسات الإغراق يحصل أصحاب الحيازات الصغيرة على دخل وموارد أقل لشراء البذور والأسمدة، مما يؤثر بدوره على إنتاجهم الزراعي، ومن ثم في كسب قوتهم.
    It was only large economies that needed, in exceptional circumstances, a system which enabled them to compare normal values and export prices in a different way so as to take into account certain patterns of dumping behaviour peculiar to them. UN وقال إن الاقتصادات الكبيرة وحدها هي التي تحتاج، في ظروف استثنائية، إلى نظام يمكنها من مقارنة القيم العادية وأسعار الصادرات بطريقة مختلفة كي تراعي أنماطاً معينة عن السلوك القائم على الإغراق تتميز بها.
    36. Developing countries, which are the subject of dumping, face difficulties in applying anti-dumping actions. UN 36- تواجه البلدان النامية التي تشكل موضع الإغراق، صعوبات في تنفيذ إجراءات مكافحة الإغراق.
    24.A. Types and amounts of waste dumped at sea, including explosives and hazardous liquids and gases, and potential impacts on the marine environment -- projected levels of dumping over the next decade. UN 24 - ألف أنواع وكميات النفايات المُغرقة في البحر، بما في ذلك المتفجرات والسوائل الخطرة والغازات، والآثار المحتملة على البيئة البحرية - المستويات المتوقعة للإغراق على مدار العقد المقبل.
    The representative of Lesotho highlighted the adverse effect of dumping as a main concern of developing countries and in particular of African LDCs. UN 118- وسلط ممثل ليسوتو الضوء على الأثر الضار للإغراق باعتباره شاغلاً رئيساً للبلدان النامية، وبوجه خاص لأقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Developing countries that liberalized their agricultural sectors too quickly or too far have reeled under the pressure of dumping of cut-rate subsidized food exports from developed countries. UN وترزح البلدان النامية التي حررت قطاعاتها الزراعية بسرعة مفرطة أو أكثر من اللازم تحت ضغط إغراق البلدان المتقدمة لأسواقها بالصادرات الغذائية المنخفضة التكلفة والمدعومة بالإعانات.
    The papers should concentrate on the specific experience of an individual country both as a complainant in terms of using anti-dumping and countervailing measures to protect its domestic industries from injury imports and/or as a respondent in terms of its firms defending their exports being accused of dumping or being subsidized in a complainant importing country. UN وينبغي أن تركز هذه الورقات على الخبرة المحددة لبلد بعينه بخصوص كونه صاحب شكوى من حيث استخدام تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية لحماية صناعاته المحلية من الواردات الضارة و/أو بخصوص كونه مستهدفاً بشكاوى مقدمة من حيث دفاع شركاته عن اتهام صادراتها بالإغراق أو بتلقيها إعانات في بلد مستورد مقدم لشكاوى.
    Those agreements may contain general provisions on trade promotion and facilitation of trade in goods (e.g. a most-favoured nation clause, prohibition of the use of quantitative restrictions and other discriminatory trade barriers) and on the promotion of fair trade practices (e.g. prohibition of dumping and limitations on the use of subsidies). UN وقد تتضمن تلك الاتفاقات أحكاما عامة بشأن تشجيع التجارة وتيسير الاتجار بالسلع )مثل شرط الدولة اﻷكثر رعاية وحظر استعمال القيود الكمية وغيرها من الحواجز التجارية التمييزية( وبشأن نشر الممارسات التجارية العادلة )مثلا حظر الاغراق وفرض قيود على استعمال الاعانات( .
    The widespread practice of dumping toxic waste in indigenous territories has been the cause of many abortions and cases of cancer and other diseases among indigenous women. UN وشيوع رمي النفايات السامة في أراضي السكان الأصليين هو السبب في انتشار العديد من حالات الإجهاض والإصابات بالسرطان وغيره من الأمراض في أوساط النساء منهم.
    Deploring the instances of dumping of toxic wastes in Somalia's and Turkey's territorial waters; UN وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية ،
    The dumping of any waste except those listed in the Protocol is prohibited,139 as is the export of wastes and other matter for the purpose of dumping at sea. UN ويُحظر إغراق أي نوع من النفايات عدا الأنواع المدرجة في البروتوكول(139)، وكذلك تصدير النفايات والمواد الأخرى بغرض إغراقها في البحر.
    Uncontrolled dumping of wastes on outskirts of towns and cities has created overflowing landfills, which are not only impossible to reclaim because of the haphazard manner of dumping, but also because they have serious environmental implications (http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN & cpsidt=2384293). UN وقد أوجَدَ طرح النفايات بلا مراقبة في ضواحي المدن والبلدات إلى زيادة مدافن النفايات عن حدها، وأصبح من المستحيل إصلاحها لأن طرح القمامة فيها يكون كيفما اتفق، بغير نظام. يضاف إلى ذلك أنها تعاني آثاراً بيئية خطيرة (http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN & cpisdt=2384293).
    68. Reportedly, WMX Technologies - Chemical Waste Management's parent company - is considering taking advantage of the North American Free Trade Association (NAFTA) by exporting hazardous waste from the United States to Mexico for disposal there; the company is accused of dumping on communities of colour in the United States, on Indian lands, as well as in developing countries. UN ٨٦- وأفادت التقارير بأن شركة WMX للتكنولوجيات - وهي الشركة اﻷم ﻹدارة النفايات الكيميائية - تنظر في الاستفادة من رابطة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية لتصدير النفايات الخطرة من الولايات المتحدة إلى المكسيك للتخلص منها هناك؛ وقد اتهمت الشركة بإلقاء النفايات في المناطق التي تسكنها جماعات ملوﱠنة البشرة في الولايات المتحدة، وفي أراضي الهنود، وفي البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more