"of each citizen" - Translation from English to Arabic

    • لكل مواطن
        
    National experience had confirmed its belief in the democratic system as a means of achieving a more just society, which ensured respect for the human rights of each citizen. UN وقد أكدت التجربة الوطنية إيمانها بالنظام الديمقراطي كوسيلة لتحقيق مجتمع أكثر عدالة، يكفل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن.
    The transition has begun from a distributive pension system to pension insurance based on the personal savings of each citizen. UN وقد بدأ التحول من نظام المعاشات الموزعة إلى نظام المعاشات القائم على أساس المدخرات الشخصية لكل مواطن.
    1. The 2002 Constitution guarantees the civil, political, economic, social and cultural rights of each citizen. UN 1- يكفل دستور عام 2002 لكل مواطن حقوقه المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A social partnership of Government, civil society and private interests in which each person is respectful of the rights of the other and of his or her responsibility to the community, is the best guarantee for the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of each citizen. UN وإن تكوين شراكة اجتماعية عمادها الحكومة والمجتمع المدني والمصالح الخاصة ويحترم فيها كل شخص حقوق اﻵخرين ومسؤوليته تجاه المجتمع، لهو أفضل ضمان لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل مواطن.
    The 2008 national legislation makes it obligatory for the Government to create sports facilities and infrastructure, provide training for national teams and protect the legal right of each citizen to have equal access to those possibilities. UN والتشريع الوطني لعام 2008 يلزم الحكومة بتوفير المرافق والبنى الأساسية الرياضية والتدريب للفرق الوطنية وحماية الحق القانوني لكل مواطن في الوصول إلى تلك الإمكانات.
    " The legal capacity of each citizen arises at the time of birth and ceases upon death. " UN " تنشأ الأهلية القانونية لكل مواطن منذ الميلاد وتتوقف عند الوفاة " .
    392. The expenditure goes towards maintaining, developing and expanding cultural institutions and activities and is thus a means of promoting the active participation of each citizen in cultural life. UN ٢٩٣- ويوجه الانفاق نحو صيانة وتطوير وتوسيع المؤسسات واﻷنشطة الثقافية ومن ثم فهو وسيلة لتعزيز المشاركة النشطة لكل مواطن في الحياة الثقافية.
    359. In the first case the freedom of initiative of each citizen is guaranteed in the face of possible interference by other citizens or possible abuse by the public authorities. UN ٩٥٣- وفي الحالة اﻷولى، يكفل الدستور حرية المبادرة لكل مواطن أمام التدخلات المحتملة من جانب مواطنين آخرين أو في حالات التعسف من جانب السلطات العامة.
    Article 3 of the Republic of Kazakhstan law on education specifies that one of the main tenets of State education policy is the equality of the rights of all citizens of the Republic of Kazakhstan to education and public access to education at all levels on the basis of the intellectual development and psychophysiological and individual features of each citizen. UN تنص المادة 3 من قانون التعليم في جمهورية كازاخستان على أن من الجوانب الأساسية للسياسة التعليمية للدولة تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم، وحصول الجميع على التعليم على جميع المستويات، استنادا إلى النمو العقلي والنفسي والبدني لكل مواطن وصفاته الشخصية.
    311. The Law provides for the right of each citizen to belong to any political party or organization and to join more than one such entity, but excludes from this right professionally neutral (non-partisan) categories such as judges, legal advisers and regular armed forces. UN 311- القانون يكفل لكل مواطن الحق في الانتماء لأي تنظيم أو حزب سياسي، على ألا يشارك في أكثر من تنظيم في ذات الوقت. والاستثناء الوحيد من هذا القانون هو الفئات المحايدة مهنياً كالقضاة والمستشارين القانونيين والقوات النظامية.
    The Labour Code stipulates that the right to work is recognized as a basic right of each citizen, and that the State must do its utmost to help every citizen find and retain employment. UN وينص قانون العمل على أن " الحق في العمل معترف به لكل مواطن بوصفه حقا أساسيا؛ وعلى الدولة أن تبذل قصاراها لمساعدة كل فرد في الحصول على عمل والإبقاء عليه " .
    The national curriculum of basic schooling contains a nucleus of essential skills which is articulated around principles and values which are deemed necessary to the personal and social quality of life of each citizen. UN ويشتمل المنهج الوطني للتعليم الأساسي() على نواة المهارات الأساسية التي تترابط حولها المبادئ والقيم التي تعتبر ضرورية لنوعية الحياة الشخصية والاجتماعية لكل مواطن.
    82. In order to effectively respond to some of the challenges highlighted in previous paragraphs and advance the promotion and protection of the human rights of each citizen, there are several key priorities that the Government intends to pursue in the medium to long-term. UN 82- للتغلب بفعالية على بعض التحديات المبينة في الفقرات السابقة وإحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان المكفولة لكل مواطن وحمايتها، هناك أولويات رئيسية عدة تعتزم الحكومة الأخذ بها في الأمدين المتوسط والبعيد.
    During exchanges of views with several ministers and other political leaders, it was stressed many times that Burundi needed friendly outside assistance to facilitate the dialogue among the people of Burundi and promote the introduction and implementation of reforms in the sectors mentioned above, taking due account of the fundamental rights of each citizen and the need to ensure equality of opportunity. UN وبالفعل، تم، لدى تبادل وجهات النظر مع عدة وزراء وقادة سياسيين آخرين، التأكيد مرارا على أن البلد بحاجة إلى مساعدة ودية من الخارج من أجل تيسير الحوار فيما بين البورونديين وتشجيع إدخال وتطبيق إصلاحات في القطاعات المذكورة أعلاه، مع إيلاء المراعاة الواجبة للحقوق اﻷساسية لكل مواطن ولضرورة كفالة تكافؤ الفرص.
    Similarly, to enforce the fundamental right of each citizen to have free education up to the secondary level, the GON has implemented free secondary education for the targeted groups (Dalits, and endangered and highly marginalized groups) since FY 2009/10. UN وبالمثل، فإنفاذاً للحق الأساسي لكل مواطن في نيل التعليم بالمجان حتى المرحلة الثانوية، نفذت حكومة نيبال منذ السنة المالية 2009/2010 سياسة التعليم الثانوي المجاني للفئات المستهدفة (الداليت، والفئات المعرَّضة للخطر والمهمَّشة إلى حد كبير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more