"of each nation" - Translation from English to Arabic

    • كل أمة
        
    • لكل أمة
        
    • لكل دولة
        
    • تتحملها كل دولة
        
    In fulfilling this role, the United Nations will see its prestige enhanced and its image brought closer to the life of each nation and each human being. UN واﻷمم المتحدة، باضطلاعها بهذا الدور، ستزيد من مكانتها وستقرب صورتها في اﻷذهان من حياة كل أمة وكل إنسان.
    The young people of each nation will have to be leaders of change, and the older generation will have to ensure the continuity of their culture. UN وعلى شباب كل أمة أن يكونوا قادة للتغيير، وعلى الجيل اﻷكبر سنا أن يضمن استمرارية ثقافته.
    They impoverish not only individuals, families, communities and Governments, but also reduce the economic development of each nation. UN فهي لا تُفقر الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والحكومات فحسب، وإنما تُضعف التنمية الاقتصادية لكل أمة.
    :: Empower women in the social, economic and political fabric of each nation UN :: تمكين المرأة في النسيج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لكل أمة
    For the value of each nation, no matter how small or how poor, is equal to that of any other. UN ذلك أن كل دولة، بغضّ النظر عن صغر حجمها أو مدى فقرها، مساوية في القدر لكل دولة أخرى.
    We stress the intrinsic right of each nation to choose its own model of development. UN ونشدد هنا على الحق المتأصل لكل دولة في اختيار نمطها الإنمائي.
    This should be the product of a universal, integrated, transparent and constructive dialogue that faithfully reflects the principles set forth in the Charter of the United Nations and confirms the rights of each nation to choose its development strategy in accordance with its own priorities and needs. UN وهذا يجب أن يكون نتاج حوار عالمي واضح ومتكامل وبناء يعبر بأمانة عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويؤكد حقوق كل أمة في أن تختار استراتيجيتها اﻹنمائية وفقا ﻷولوياتها واحتياجاتها الخاصة.
    5. Respect for the right of each nation to defend itself singly or collectively, in conformity with the Charter of the United Nations. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    International cooperation is an important vehicle for promoting the right of each nation to achieve its legitimate objectives of benefiting from space technology for its own development and welfare. UN ويعد التعاون الدولي وسيلة هامة لتعزيز حق كل أمة في تحقيق أهدافها المشروعة المتمثلة في الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء من أجل تنميتها ورفاهها.
    Respect for the right of each nation to defend itself singly or collectively, in conformity with the Charter of the United Nations. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect for the right of each nation to defend itself singly or collectively, in conformity with the Charter of the United Nations. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect for the right of each nation to defend itself singly or collectively, in conformity with the Charter of the United Nations. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Constitution of Ethiopia mentions the unconditional right to the self-determination of each nation, nationality and peoples in Ethiopia. UN ويشير دستور إثيوبيا إلى الحق غير المشروط في تقرير المصير لكل أمة وقومية وشعب في إثيوبيا.
    The Constitution of Ethiopia protects the unconditional right to self-determination of each nation and peoples. UN ويحمي دستور إثيوبيا الحق غير المشروط في تقرير المصير لكل أمة وشعب.
    These democracies have special and specific characteristics peculiar to the historical and cultural circumstances of each nation. UN لهذه الديمقراطيات خصائصها الذاتية المعينة النابعة من الظروف التاريخية والثقافية لكل أمة.
    Viet Nam was well on its way to achieving the MDGs, to which it attached profound importance as a means of lifting people out of poverty, improving their lives and contributing to the overall socioeconomic development of each nation. UN وتعد فييت نام في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تعلق عليها أهمية بالغة كوسيلة لانتشال السكان من الفقر، وتحسين حياتهم، والمساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة لكل أمة.
    It was the sovereign right of each nation to establish its own model of the rule of law and the administration of justice and to develop an efficient and fair legal and judicial system based on its cultural, historical and political traditions and needs. UN وأضاف قائلاً إن لكل أمة حق سيادي يكفل لها إنشاء نموذجها الخاص لسيادة القانون وإقامة العدالة وإنشاء نظام قانوني وقضائي كفء منصف يستند إلى تقاليدها الثقافية والتاريخية والسياسية وإلى احتياجاتها.
    My delegation believes that it is the legitimate right of each nation to choose its own social and political systems and its own path of development. UN ويعتقد وفدي أن لكل دولة الحق في اختيار أنظمتها الاجتماعية والسياسية الخاصة بها وسبيلها في التنمية.
    It is also a condition for the stable development of each nation and of the entire world. UN كما أنها شرط للتنمية المستقرة لكل دولة وللعالم أجمع.
    It was the sovereign right of each nation to establish its own model for the rule of law and an efficient and fair legal system based on its own traditions, needs and circumstances. UN وأضاف أنه حق سيادي لكل دولة أن يكون لها نموذجها لسيادة القانون ونظامها القانوني الفعال والمنصف يستند إلى تقاليدها واحتياجاتها وظروفها.
    Therefore, we should not neglect the chance to push the United Nations into a more forthright stand against all acts, methods and practices of terrorism, for terrorism is a dagger aimed at the very heart of each nation's security, and at global stability. UN لذلك ينبغي ألا نهمل الفرصة المتاحة لدفع اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ موقف أكثر صراحة ضد كل أعمال وأساليب وممارسات اﻹرهاب، ﻷن اﻹرهاب يمثل سيفا مسلطا على صميم النظام اﻷمني لكل دولة وعلى الاستقرار العالمي.
    Their solution is possible not only through collective efforts but also through the necessary recognition of the individual role and responsibility of each nation as a member of the world community. UN وإن بالإمكان حلها لا عن طريق الجهود الجماعية فحسب، وإنما أيضا عن طريق الاعتراف الضروري بالدور الذي تضطلع به والمسؤولية التي تتحملها كل دولة من الدول بوصفها عضوا في المجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more