"of each person" - Translation from English to Arabic

    • كل شخص
        
    • لكل شخص
        
    • كل فرد
        
    • بكل شخص
        
    Security depended not only on the State but above all on the sense of responsibility of each person. UN ويتوقف الأمن لا على الدولة فحسب، وإنما أيضا وفوق كل شيء على إحساس كل شخص بالمسؤولية.
    The State ensures under conditions established by law the right of each person to choose the language of instruction. UN وتكفل الدولة، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون، حق كل شخص في اختيار اللغة التي يتعلم بها.
    Through our affiliation with the goals of the UN, we seek to extend mercy to the poor, to the oppressed, awakening in our world the dignity and value of each person. UN ونسعى، من خلال التزامنا بأهداف الأمم المتحدة، لمد يد الرحمة للفقراء والمظلومين، واستيقاظ كرامة كل شخص وقيمته في عالمنا.
    The suitable labour market services for each client are selected in accordance with individual needs of each person. UN ويتم اختيار خدمات سوق العمل المناسبة لكل عميل وفقاً للاحتياجات الفردية لكل شخص.
    The human rights of each person as called for in the Charter of the United Nations must be respected. UN كما ينبغي احترام حقوق الإنسان لكل شخص حسبما دعا إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    The dignity of each person in the family of man requires that we all unite in our efforts to conquer this disease worldwide. UN ويتطلب صون كرامة كل فرد من الأسرة البشرية، أن نتحد جميعاً في جهودنا من أجل الانتصار على هذا المرض عالمياً.
    They are a prerequisite for the provision of other services and for the improvement of the potential of each person to engage in economic activity. UN وهي شرط أساسي مسبق لتوفير الخدمات الأخرى ولتحسين إمكانات كل شخص للاشتراك في النشاط الاقتصادي.
    To be sure, dialogue among cultures and religions is possible only if the freedom of each person to choose what he or she wants to believe or not believe is accepted. UN وصحيح أن الحوار بين الثقافات والأديان غير ممكن ما لم تقبل حرية كل شخص في اختيار ما يريد أن يؤمن أو لا يؤمن به.
    Belgium reaffirms its deep commitment to the freedom of each person to be able to practise his or her religion or belief. UN وتؤكد بلجيكا مجددا التزامها الراسخ بحرية كل شخص في أن يكون قادرا على ممارسة دينه أو عقيدته.
    The observance of this right is necessary for the fulfilment of each person, for the respect of cultures and for the progress of science. UN ومراعاة هذا الحق ضرورية لتحقيق كل شخص لذاته، ولاحترام الثقافات، ولتقدم العلم.
    The documentation of each person identified by CEAWAC or DCC is complete; UN :: التوثيق الكامل لهوية كل شخص تتعرف عليه لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال أو لجنة زعماء قبيلة الدينكا؛
    the name and the latest known address of each person who is a shareholder; UN `1 ' اسم كل شخص من حملة الأسهم وآخر عنوان معروف له؛
    The human rights of each person liable to expulsion are considered individually. UN ويُنظر بصورة فردية في مسألة احترام حقوق الإنسان لكل شخص معرض للطرد.
    True dignity emerges from an understanding of the intrinsic worth of each person. UN وتنبع الكرامة الحقيقية من فهم القيمة الأصيلة لكل شخص.
    At the individual level, this means proper recognition of the unique needs, capacities, constraints and resources of each person. UN وهذا يعني، على المستوى الفردي، الاعتراف على نحو سليم بالاحتياجات والقدرات والمعوقات والموارد الفريدة لكل شخص.
    I have taken measures to create a register of evacuated Negroes, classifying the name, age and occupation of each person as well as the name and place of his former master. Open Subtitles لقد أتخذتُ الإجرأءات لإنشاء سجل لإخلاء الزنوج تُصنف الإسم والعمر ومهنة لكل شخص بالإضافة إلى إسم ومكان سيده السابق
    Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Having undertaken to respect the specific terms of certain international standards within the jurisdiction of the State of Iraq, the Government and its high officials are under an obligation to respect the human rights of each person in Iraq to food and health. UN وحكومة العراق، وقد التزمت بأن تراعي داخل إطار الولاية القانونية لدولة العراق الشروط المحددة لقواعد دولية معينة، ملزمة، هي وكبار المسؤولين فيها، باحترام حقوق اﻹنسان لكل شخص في العراق، بما فيها حقه في الغذاء وحقه في الرعاية الصحية.
    Woman recalls to humankind its humanity in a profound recognition of the dignity of each person. UN والمرأة تذكر بني الإنسان بإنسانيتهم من خلال اعتراف عميق بكرامة كل فرد من أفرادهم.
    That is to say, it is the idea and goal of the protection and empowerment of each person. UN بعبارة أخرى إنها فكرة وهدف حماية وتمكين كل فرد.
    Through our affiliation with the goals of the United Nations, we seek to extend mercy to the poor and oppressed, awakening in our world the dignity and value of each person. UN ومن خلال التزامنا بمقاصد الأمم المتحدة، نسعى إلى رعاية الفقراء والمضطهدين، مستنهضين قيم وكرامة كل فرد في عالمنا هذا.
    First and foremost, participation must be premised on the recognition of each person as a valid speaking partner with a unique and valuable knowledge to contribute. UN ويجب، أولاً وقبل كل شيء، أن تكون المشاركة قائمة على أساس الاعتراف بكل شخص باعتباره شريكاً من حقه أن يعبِّر عن نفسه ويسهم بما لديه من معرفة فريدة وقيِّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more