"of each spouse" - Translation from English to Arabic

    • كل من الزوجين
        
    • أي من الزوجين
        
    • كل زوج
        
    • لكل زوج
        
    • لكل من الزوجين
        
    • كل من الزوج والزوجة
        
    • كل واحد من الزوجين
        
    • أي زوج
        
    In a case where there is no agreement, the Court shall determine according to the capacity of each spouse. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق، تقرر المحكمة مبلغ الإعالة بناء على قدرة كل من الزوجين.
    The Law on Marriage sets forth criteria for the establishment of the share of each spouse in the common property. UN وينص قانون الزواج على معايير تعيين نصيب كل من الزوجين في الممتلكات المشتركة.
    The scope and import of this joint responsibility depends on the level of information, education and culture of each spouse. UN ومدة هذه المسؤولية المشتركة واستمرارها يتوقفان على مستوى المعلومات والدراسة والثقافة التي لدى كل من الزوجين.
    Also, States parties should ensure that no sexbased discrimination occurs in respect of the acquisition or loss of nationality by reason of marriage, of residence rights, and of the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تضمن عدم حدوث تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو فقدها بسبب الزواج، وحقوق الإقامة، وحق أي من الزوجين في الاحتفاظ باستخدام الاسم الأصلي لأسرته (أو لأسرتها) أو الاشتراك على أساس من المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    This regime recognized the individual ownership of goods registered in the name of each spouse. UN وكان هذا النظام يعترف بالملكية الفردية للبضائع المسجلة باسم كل زوج.
    As can be seen, the legal capacity of each spouse is limited only by conjugal rights and duties and the choice of matrimonial regime. UN وكما نلاحظ، فإن الأهلية القانونية لكل زوج لا يحدها إلا حقوق وواجبات الزوجين ولدى اختيار النظام الزواجي.
    An annotation of the wedding and the name of the spouse are also entered in the margin of each spouse's birth certificate. UN ويتم ذكر يوم الاحتفال بالزواج ووضع القرين أو القرينة على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    In a case where there is no agreement, the People's Court shall determine it according to the capacity of each spouse. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق، تحدد محكمة الشعب تلك الإعالة وفقاً لقدرة كل من الزوجين.
    Article 26 foresees the right to decide independently on the surname of each spouse after the wedding. UN وتنص المادة 26 على حق كل من الزوجين في أن يقرر، مستقلاًّ برأيه، اسم العائلة الذي سيتخذه لنفسه بعد الزواج.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    172. Apart from the common property, the legislation of Kazakhstan provides for the right of each spouse to his or her own property. UN 172 - وإلى جانب المال المشترك، تتضمن تشريعات كازاخستان أحكاما بشأن حقوق كل من الزوجين في ملكيته الخاصة.
    The family environment is also protected, since the powers of each spouse with respect to the family residence and the movable property that serves for the use of the household are legally protected. UN كما تحظى البيئة العائلية بالحماية، حيث يحمي القانون صلاحيات كل من الزوجين فيما يتعلق بمسكن العائلة والممتلكات المنقولة التي تستخدمها اﻷسرة.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    Also, States parties should ensure that no sexbased discrimination occurs in respect of the acquisition or loss of nationality by reason of marriage, of residence rights, and of the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تضمن عدم حدوث تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو فقدها بسبب الزواج، وحقوق الإقامة، وحق أي من الزوجين في الاحتفاظ باستخدام الاسم الأصلي لأسرته (أو لأسرتها) أو الاشتراك على أساس من المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    Also, States parties should ensure that no sexbased discrimination occurs in respect of the acquisition or loss of nationality by reason of marriage, of residence rights, and of the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تضمن عدم حدوث تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو فقدها بسبب الزواج، وحقوق الإقامة، وحق أي من الزوجين في الاحتفاظ باستخدام الاسم الأصلي لأسرته (أو لأسرتها) أو الاشتراك على أساس من المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    The distribution of assets might be adjusted to reflect the contributions of each spouse to the couple's shared property and household, particularly in cases where one partner had opted for child rearing at the expense of career advancement. UN إن توزيع الأصول قد يكيف ليعكس إسهامات كل زوج في ممتلكات ومنزل الزوجين المشتركة، وعلى وجه الخصوص في الحالات التي اختار فيها شريك واحد رعاية الأطفال على حساب تقدمه الوظيفي.
    Also, States should ensure that no sex-based discrimination occurs in respect of the acquisition or loss of nationality by reason of marriage, of residence rights and of the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name. UN وينبغي للدول أن تكفل أيضا عدم حدوث أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتصل باكتساب الجنسية أو فقدانها بسبب الزواج وفيما يتصل بالحق في الإقامة وحق كل زوج في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو المشاركة على قدم المساواة في اختيار اسم الأسرة الجديدة.
    In exercising its discretion, the court can consider the likely earning capacity of each spouse or partner, their responsibilities for the ongoing daily care of their minor or dependent children, and any other relevant circumstances. UN ويمكن للمحكمة، عند ممارسة سلطتها التقديرية، أن تنظر بعين الاعتبار في القدرة المحتملة على الكسب لكل زوج أو شريك ومسؤولياتهما عن الرعاية النهارية المستمرة لأطفالهما القُصَّر أو المعالين، وأية ظروف أخرى ذات صلة.
    Personal use estates include those that are of self use of each spouse and the working instruments that are directly connected with the professional activity. UN تشمل أموال الاستخدام الشخصي الأموال المراد بها الاستخدام الشخصي لكل من الزوجين وأدوات العمل المتصلة اتصالاً مباشراً بالنشاط المهني.
    Today, with the establishment of the principle of equality between the spouses, this duty to contribute is incumbent on the husband as well as the wife, regardless of the property regime chosen by the couple, and it is related to the financial position of each spouse. UN واليوم، وبعد إرساء مبدأ المساواة بين الزوجين، أصبح من واجب كل من الزوج والزوجة المساهمة في نفقات البيت، بصرف النظر عن نظام الملكية الذي يختاره الزوجان، وذلك بحسب الوضع المالي لكل منهما.
    Section 5(a), dealing with the right of each spouse to half of the couple's entire property, was amended to allow the Court to grant the right not only after divorce or after the death of a spouse as previously, but also immediately after the annulment of the marriage. UN وعُدِّل البند 5 (أ)، الذي يتناول حق كل واحد من الزوجين في نصف الممتلكات الكاملة للزوجين، وذلك ليسمح للمحكمة بأن تمنح الحق ليس فقط بعد الطلاق أو بعد وفاة أحد الزوجين على أنه حدث من قبل، بل تمنح الحق أيضاً على الفور بعد فسخ الزواج.
    The share of each spouse in such property may only be alienated inter vivos and with the consent of the other spouse, or, where such consent is unreasonably withheld, with the authority of the Court of Voluntary Jurisdiction, or in a judicial sale by auction at the insistence of any creditor of such spouse. UN ولا ينقل نصيب أي زوج في هذه الملكية إلا إلى شخص حي آخر وبموافقة الزوج الآخر؛ وإذا جرى الامتناع عن هذه الموافقة دون سبب معقول، فإن هذا النصيب ينقل عن طريق سلطة محكمة الاختصاص القضائي الطوعي أو عن طريق بيع قضائي بالمزاد بناء على طلب أي دائن لهذا الزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more