It was a hope and a plan that was certainly worthy, but remained blocked by the reality of East-West confrontation. | UN | وكان هذا بالتأكيد أملا، بل وخطة لها وزنها، إلا أن واقع المواجهة بين الشرق والغرب حال دون تحقيقها. |
The end of East-West confrontation has led to dramatic reductions in nuclear stockpiles. | UN | وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب أدى إلى تخفيضات جذرية في مخزونات اﻷسلحة النووية. |
While the ideals enshrined in the United Nations Charter remain as valid as they were on the very first day, the international community continues to suffer the aftershocks of East-West confrontation. | UN | وفي حين أن المثل التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة تبقى ملزمة كما كانت منذ اليوم اﻷول، يستمر المجتمع الدولي في المعاناة من مغبة المواجهة بين الشرق والغرب. |
He recalled that, in 1989, the fall of the Berlin wall, which had been seen as a symbol of the division of Germany and of Europe, had cleared the way for the reunification of Germany and had marked the end of East-West confrontation. | UN | وأشار الدكتور كــــول الى أنه في عام ٩٨٩١ سقط جدار برلين الذي كان ينظر اليه كرمز لتقسيم ألمانيا وأوروبا وبالتالي أفسح المجال أمام إعادة توحيد المانيا وكان علامة على نهاية المجابهة بين الشرق والغرب. |
The ending of the cold war and of East-West confrontation had opened up positive prospects in that regard. | UN | فنهاية الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب فتحت الباب أمام إمكانية حدوث تطورات إيجابية في هذا الصدد. |
The region of north-east Asia still remains unstable, owing to the continuation of a cold-war policy on the part of certain countries even after the collapse of the structure of East-West confrontation and the cold war. | UN | ولا تزال منطقة شمال شرقي آسيا تعاني من زعزعة الاستقرار، نظرا لاستمرار سياسة الحرب الباردة من جانب بعض البلدان حتى بعد إنهيار هيكل المواجهة بين الشرق والغرب وانتهاء الحرب الباردة. |
The second extremely important requirement is that the framework for the new partnership should not be based on the theory of “three worlds” current during the period of East-West confrontation. | UN | والاشتراط الثاني البالغ اﻷهمية هو أنه ينبغي لﻹطار الخاص بالشراكة الجديدة ألا يستند الى نظرية " العوالم الثلاثة " التي سادت أثناء فترة المواجهة بين الشرق والغرب. |
It is true that the end of East-West confrontation brought into being a system of international relations based on détente and on a decline in the role that military power had played during the cold war. | UN | والواقع أن انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب أوجد نظاما للعلاقات الدولية يرتكز على الانفراج وعلى تخفيف الدور الذي لعبته القوة العسكرية أثناء الحرب الباردة. |
54. Turning to the second central aim of the Treaty, he said that the end of East-West confrontation had brought new opportunities for disarmament. | UN | 54 - وفي معرض حديثه عن الهدف المحوري الثاني للمعاهدة، قال إن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب أتاحت فرصا جديدة لنزع السلاح. |
54. Turning to the second central aim of the Treaty, he said that the end of East-West confrontation had brought new opportunities for disarmament. | UN | 54 - وفي معرض حديثه عن الهدف المحوري الثاني للمعاهدة، قال إن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب أتاحت فرصا جديدة لنزع السلاح. |
While the end of East-West confrontation has provided a rare opportunity for prosperity, the accompanying political and economic upheavals in various parts of the world have also provided new opportunities for illicit traffickers, enabling them to penetrate regional boundaries more easily. | UN | وفي حين أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب قد أتاحت فرصة فريدة للرخاء والازدهار، فإن الاضطرابات السياسية والاقتصادية التي واكبتها في أجزاء شتى من العالم قد خلقت أيضا فرصا جديدة للمتاجرين غير الشرعيين بالمخدرات، حيث مكنتهم من اختراق الحدود الوطنية بسهولة أكبر. |
Although the end of the cold war and the absence of East-West confrontation has undoubtedly contributed significantly to the achievement of the progress we have recently witnessed in the area of nuclear disarmament, much remains to be done in order to arrive at a nuclear-free world. | UN | مع نهاية الحرب الباردة وغياب المواجهة بين الشرق والغرب أسهما دون شك بشكل كبير في إحراز التقدم الذي شهدناه مؤخرا في مجال نزع السلاح النووي، لا يزال يوجد الكثير الذي ينبغي القيام به للوصول إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Approaching the end of the century, the planet is visibly in turmoil despite the otherwise universally welcomed end of East-West confrontation and of the ever-present threat of global conflict. | UN | إن كوكبنا في اضطراب مشهود بينما يقترب من نهاية هذا القرن، على الرغم من انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب - وهو انتهاء يحبذه العالم كله، من ناحية أخرى - وعلى الرغم من التهديد الماثل دائمــا بتفجــر صراع عالمــي. |
This question is as old as the Charter of the United Nations, but it gained importance owing to regular and abusive use of the right of veto, which, virtually paralysing the Council and the machinery for the political settlement of disputes between States, epitomized until 1990 the period of the cold war and of East-West confrontation. | UN | إن هذه المسألة قديمة قِدم ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنها اكتسبت أهمية بسبب الاستخدام المنتظم لحق النقض وإساءة استعمال هذا الحق مما شل تقريبا المجلس وآلية تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، حتى ١٩٩٠، أي خلال فترة الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب. |