"of economic activities" - Translation from English to Arabic

    • للأنشطة الاقتصادية
        
    • اﻷنشطة الاقتصادية
        
    • من الأنشطة الاقتصادية
        
    • أنشطة اقتصادية
        
    • بالأنشطة الاقتصادية
        
    • ﻷنشطتها الاقتصادية
        
    • الأنشطة الاقتصادية مع
        
    • لﻷنشطة الاقتصادية في
        
    • على الأنشطة الاقتصادية
        
    Papeete is the main source of employment and hub of economic activities. UN فبابيت هي المصدر الرئيسي للعمالة والمركز الرئيسي للأنشطة الاقتصادية.
    To this end, small island developing States need to adopt integrated planning of economic activities to decouple economic development from environmental degradation. UN ولهذا الغرض، يتعين أن تعتمد الدول الجزرية الصغيرة النامية التخطيط المتكامل للأنشطة الاقتصادية على نحو يفصل التنمية الاقتصادية عن التدهور البيئي.
    It is increasingly recognized that, while scientific knowledge of the Earth, its boundaries, resource scarcities and the impacts of economic activities on all of these is considerable, there is a disconnect between the scientific and research world and policymaking. UN ويتزايد الاعتراف بأنه على الرغم من ضخامة المعارف العلمية المتعلقة بكوكب الأرض وتخومه وشح الموارد فيه وما للأنشطة الاقتصادية من آثار على جميع هذه العناصر، فإن عالم العلوم والأبحاث وعالم صنع القرار يعيشان حالة انفصال.
    The recent rapid growth in world trade has further accelerated the process as part of an increasing globalization of economic activities. UN وزاد النمو السريع الذي شهدته التجارة العالمية مؤخرا من سرعة هذه العملية، في إطار الزيادة من عولمة اﻷنشطة الاقتصادية.
    The considerable rise in oil revenues, therefore, exerts an appreciable impact on the level of economic activities in the majority of ESCWA member countries. UN وبالتالي فإن الزيادة الكبيرة في عائدات النفط لها أثر ملموس على مستوى اﻷنشطة الاقتصادية في معظم دول اﻹسكوا.
    There is an increasingly broad range of economic activities in the oceans. UN وثمة طائفة عريضة متنامية من الأنشطة الاقتصادية في المحيطات.
    Elliott Harris noted that a central challenge to greening the economy was creating a level playing field by introducing full cost pricing of economic activities. UN ولاحظ إليوت هاريس أن التحدي الرئيسي المتمثل في تخضير الاقتصاد يؤدي إلى تشكيل مجال عمل متساوي من خلال إدخال تحديد التكلفة الكاملة للأنشطة الاقتصادية.
    55. Such environmental impacts may not only cause the temporary suspension of economic activities due to actual contamination, but may also lead to rumours and an erosion of confidence that harms local industries and tourism. UN 55 - وقد لا تقتصر هذه الآثار البيئية فقط على التعليق المؤقت للأنشطة الاقتصادية نتيجة للتلوث الفعلي، وإنما قد تتسبب أيضا في إثارة الشائعات وتآكل الثقة مما يضر الصناعات المحلية والسياحة.
    Governments need to devise mechanisms, where these do not at present exist, to internalize the environmental costs of economic activities. UN `8` إن الحكومات تحتاج إلى استنباط آليات، حيثما لا تكون هذه الآليات قائمة للاستيعاب الداخلي التكاليف البيئية للأنشطة الاقتصادية.
    However, UNCTAD points out that in Maldives, such inequality is the result of structural handicaps that fragment the market and limit the multiplier effect of economic activities. UN ومع ذلك فإن الأونكتاد يشير إلى أن انعدام المساواة في ملديف هو نتيجة لمعوِّقات هيكلية تؤدي إلى تفتيت الأسواق والحد من التأثير المضاعِف للأنشطة الاقتصادية.
    Many Parties, including small island developing States, stressed the primary importance of economic activities associated with coastal zones and fisheries. UN وأكد العديد من الأطراف، ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الأهمية القصوى للأنشطة الاقتصادية المرتبطة بالمناطق الساحلية ومصائد الأسماك.
    In any case, and without prejudice to the foregoing, it should be mentioned that overall monitoring and surveillance of economic activities is carried out by the Internal Taxation Service, the agency responsible for tax collection in our country. UN وعلى أية حال، ودون الإخلال بما سبق ذكره، تجدر الإشارة إلى أن دائرة ضريبة الدخل، وهي الوكالة المكلفة بجمع الضرائب في بلادنا، هي التي تقوم بالرصد والمراقبة عموما للأنشطة الاقتصادية.
    Entrepreneurs and small and medium-sized enterprises (SMEs) are the main sources of economic activities supporting productivity growth and poverty reduction in developing countries. UN 10- ويشكـِّل منظـِّمو المشاريع، والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، المصادرَ الرئيسية للأنشطة الاقتصادية التي تدعم نمو الإنتاجية والحدّ من الفقر في البلدان النامية.
    The adverse impact of economic activities on the natural environment is felt more than in other countries. UN وتشاهد اﻵثار الضارة على اﻷنشطة الاقتصادية على البنية الطبيعية بصورة أوضح من مثيلاتها في البلدان اﻷخرى.
    Objective: Diversification of economic activities in the field of production and export. UN الهدف: تنويع اﻷنشطة الاقتصادية في مجال اﻹنتاج والتصدير
    Economic and social indicators proved the strides made by women in a number of economic activities. UN وقالت إن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية تؤكد الخطوات التي حققتها المرأة في عدد من اﻷنشطة الاقتصادية.
    Coordination of economic activities between decentralized units within individual poles of growth, with the objective of strengthening their expansionary impulses, could then be the most promising mechanism for fashioning sustainable recovery in the world system. UN أما تعزيز اﻷنشطة الاقتصادية بين الوحدات اللامركزية داخل أقطاب النمو كل على حدة بهدف تعزيز قوتها الدافعة التوسعية، فإنه يمكن أن يصبح حينئذ أكثر اﻵليات الواعدة لتحقيق انتعاش مستدام في النظام العالمي.
    Several projects involving " critical imports " to ensure the restart of economic activities in the main production sectors were assisted, with the highest priority given to agriculture, energy, transport and industry. UN وشملت المساعدة عدة مشاريع من بينها " الواردات الحاسمة اﻷهمية " لضمان بدء اﻷنشطة الاقتصادية من جديد في قطاعات اﻹنتاج الرئيسية، ومع إعطاء اﻷولوية العليا للزراعة والطاقة والنقل والصناعة.
    The implementation of the programme had generated a host of economic activities, including employment, and provided a revenue base for the local administration. UN فقد أدى تنفيذ البرنامج إلى ظهور مجموعة من الأنشطة الاقتصادية التي توفر فرص للتوظيف ووفرت قاعدة للدخل للإدارة المحلية.
    They represent an emerging cluster of economic activities. UN وهي تمثل مجموعة جديدة من الأنشطة الاقتصادية.
    This segment of economic activities may receive the special attention of the global partnership for development in identifying the effective means to achieve the overall development goals. UN ويمكن أن يحظى هذا الجزء من الأنشطة الاقتصادية باهتمام خاص من الشراكة العالمية من أجل التنمية في تحديد السبل الفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية العامة.
    Some 75 per cent carry out a variety of economic activities within the household economy. UN ويباشر 75 في المائة أنشطة في الاقتصاد العائلي وفي أنشطة اقتصادية متنوعة.
    In addition the Act increased opportunities for women to make decisions on their own in terms of economic activities of their choice. UN وبالإضافة إلى ذلك زاد القانون الفرص المتاحة للمرأة لاتخاذ قرارات بنفسها فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية التي تختارها.
    The secretariat will assist member countries in promoting more equitable spatial distribution of economic activities, providing easier access to social amenities, including education and health facilities, and generating employment opportunities. UN وستساعد أمانة اللجنة البلدان اﻷعضاء في تعزيز إجراء توزيع مكاني أكثر إنصافا ﻷنشطتها الاقتصادية وإتاحة الوصول بشكل أيسر إلى وسائل الراحة الاجتماعية، ومن بينها المرافق التعليمية والصحية، وتوفير فرص للعمل.
    With the increasing globalization of economic activities comes the daunting task of dealing with cross-border mergers and anticompetitive practices, including international cartels. UN ويترافق تزايد عولمة الأنشطة الاقتصادية مع تزايد صعوبة مهمة التعامل مع عمليات الاندماج عبر الحدود ومع الممارسات المانعة للمنافسة، بما في ذلك التكتلات الاحتكارية الدولية.
    According to it, it is important for the environmental costs of economic activities, including the cost of preventing potential harm, to be internalized rather than imposed upon society at large. UN ووفقا لهذا المبدأ، من المهم أن تنحصر التكاليف البيئية لﻷنشطة الاقتصادية في الداخل، بما في ذلك تكاليف الوقاية من الضرر المحتمل، بدلا من فرضها على المجتمع بأكمله.
    Corporations, States and the international community alike should recognize the negative consequences of economic activities and impose a code of conduct upon all those who play an economic role. UN وينبغي للشركات والدول والمجتمع الدولي معاينة النتائج السلبية المترتبة على الأنشطة الاقتصادية وفرض قواعد سلوك على جميع الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more