"of economic transition" - Translation from English to Arabic

    • التحول الاقتصادي
        
    • الانتقال الاقتصادي
        
    • للتحول الاقتصادي
        
    • للانتقال الاقتصادي
        
    • فيها الاقتصاد بفترة انتقالية
        
    • انتقال اقتصادي
        
    To date, these reports have concentrated on issues of economic transition in Eastern Europe. UN وركزت التقارير حتى اليوم على مسائل التحول الاقتصادي في أوروبا الشرقية.
    In many of the successor States of the former Soviet Union and the former Yugoslavia, the problems of economic transition have had to take second place while problems of political stability and national identity are addressed. UN وفي العديد من الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة، لزم أن تحتل مشاكل التحول الاقتصادي المرتبة الثانية عند التصدي لمشاكل الاستقرار السياسي والهوية الوطنية.
    It encourages the State party to assess and monitor the impact of economic transition and privatization on the implementation of its obligations under the Convention, and to take corrective measures as necessary. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم ورصد أثر التحول الاقتصادي والخصخصة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى اتخاذ تدابير تصحيحية عند الاقتضاء.
    She also observed that Mongolian men suffered from the effects of economic transition not because of their sex, but as Mongolian citizens. UN وأضافت قائلة إن الرجال المنغوليين يعانون من آثار الانتقال الاقتصادي لا بسبب جنسهم بل بسبب كونهم مواطنين منغوليين.
    The Czech Republic was coping successfully with the complicated period of economic transition. UN وتمر الجمهورية التشيكية بنجاح بفترة الانتقال الاقتصادي المعقدة.
    In our opinion, the United Nations and its institutions could be more strongly involved in the solution of the specific problems of economic transition and reforms. UN وفي رأينا، أن اﻷمم المتحدة ومؤسساتها يمكن أن تكــون مشاركــة بشكل أقوى في حل المشاكــل المحددة للتحول الاقتصادي واﻹصلاحات الاقتصادية.
    20. The period of economic transition in Estonia is characterized by a constant decline in employment. UN 20- تتسم فترة التحول الاقتصادي في إستونيا بانخفاض ثابت في مجال العمالة.
    The process of economic transition had started shortly before the Declaration on international economic cooperation and the Strategy for the Decade had been drafted and due to come into effect. UN وقال إن عملية التحول الاقتصادي كانت قد بدأت قبيل أن توضع صياغة الإعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي واستراتيجية العقد وأن يحين موعد نفاذهما.
    In addition, due to the stress of economic transition on families, in Central and Eastern Europe the number of children being raised in institutions exceeded 2 million and continued to grow. UN وبالإضافة إلى كل ذلك، وبسبب ضغوط التحول الاقتصادي على الأسر، زاد عدد الأطفال الذين يتربون في المؤسسات على مليوني طفل في أوروبا الوسطى والشرقية، بل أن هذا العدد مستمر في الزيادة.
    We are committed to social justice and thus to the well-being of those most vulnerable to suffering if left to their own devices in times of economic transition. UN ونحن ملتزمــون بالعــدالة الاجتماعيــة وبالتالــي برفاهيــة المستضعفين اﻷشد عرضة للمعاناة إذا ما تركوا وحدهم في فترات التحول الاقتصادي.
    The situation of families during the current period of economic transition was of great concern to his Government. UN ٥٤ - وأضاف أن حالة اﻷسَر في فترة التحول الاقتصادي الحالية كانت موضع اهتمام كبير من حكومته.
    At a time of economic transition, men and women alike were obliged to work longer hours in order to avoid unemployment and also because of financial constraints. UN في الوقت الذي تتم فيه عملية التحول الاقتصادي يضطر الرجال والنساء على السواء للعمل ساعات طويلة من أجل تفادي البطالة وبسبب القيود المالية.
    In the future, more attention will be given to addressing issues that are likely to lead to the negative effects of economic transition and to working more closely with the Government to better understand the effects of economic transition, through specific studies and the development of projects and programmes targeted at a wider population. UN وسيولى في المستقبل قدر أكبر من الاهتمام للتصدي للقضايا التي قد تترتب عليها اﻵثار السلبية الناجمة عن التحول الاقتصادي وللعمل مع الحكومة بشكل أوثق من أجل فهم اﻵثار الناجمة عن التحول الاقتصادي على نحو أفضل، وذلك من خلال اجراء دراسات محددة ووضع مشاريع وبرامج تستهدف عددا أكبر من السكان.
    124. Following independence, the process of economic transition in the country was conducted in especially unfavourable conditions. UN 124- وعقب الاستقلال، أجريت عملية التحول الاقتصادي في البلاد في ظروف غير مؤاتية تماماً.
    25. Social protection facilitates the process of social and economic change by moderating the costs of economic transition and structural change in the affected countries. UN 25 - وتيسر الحماية الاجتماعية عملية التغيير الاجتماعي والاقتصادي بتخفيف تكاليف التحول الاقتصادي والتغيير الهيكلي في البلدان المعنية.
    None the less the success of economic transition in central and eastern Europe is crucial to stability in Europe as a whole. UN ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل.
    24. Over 60 per cent of the countries with legislation for statistics had enacted their statistical laws prior to the endorsement of the Fundamental Principles of Official Statistics, while more than half of the North and Central Asian countries had passed their statistics laws after 1994, during the initial stage of economic transition. UN المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، في حين أصدر أكثر من نصف بلدان شمال ووسط آسيا قوانينه الإحصائية بعد عام 1994، خلال المرحلة الأولى من فترة الانتقال الاقتصادي.
    During the difficult period of economic transition, the assistance to Ukraine by UNDP plays an important role by streamlining the efforts of various international partners. UN وخلال فترة الانتقال الاقتصادي الصعبة، تؤدي المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي دورا هاما بتنسيق جهود مختلف الشركاء الدوليين.
    The new phase of economic transition will have, at least in the short and medium terms, highly problematic social consequences and costs that will be difficult for the Government to cope with. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    29. Rapid urbanization in the late twentieth century thus appears to be characteristic both of the acceleration phase of economic transition (characterized by rising income and employment opportunities) and of failure to take off, that is, persistent poverty and social hardship in rural areas. UN ٩٢ - وهكذا يبدو أن التحضر السريع في أواخر القرن العشرين هو، على السواء، خصيصة مرحلة التسارع للتحول الاقتصادي )التي تتميز بازدياد الدخول وفرص العمالة( والفشل في اﻹقلاع أي استمرار الفقر والضيق الاجتماعي، في المناطق الريفية.
    45. The Committee recognizes that periods of political instability, ethnic tensions, low economic growth and increasing poverty in a period of economic transition have impacted negatively on the State party's efforts to implement the Convention. UN 45 - وتعترف اللجنة بأن فترات عدم الاستقرار السياسي، والتوترات الإثنية، والنمو الاقتصادي المتدني، والفقر المتزايد في فترة يمر فيها الاقتصاد بفترة انتقالية أثرت على نحو سلبي على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية.
    To date, these reports have concentrated on issues of economic transition in Eastern Europe. UN وقد ركزت هذه التقارير حتى هذا التاريخ على مسائل المرور بمرحلة انتقال اقتصادي في أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more