"of educated" - Translation from English to Arabic

    • المتعلمين
        
    • المتعلمات
        
    • المتعلمة
        
    • المثقفين
        
    • المثقفات
        
    • متعلمين
        
    Education won't; the world is full of educated fools. Open Subtitles التعليم لن يفعل ذلك. العالم مليء بالحمقى المتعلمين.
    One shudders to think of a Somalia devoid of educated personnel to tend to the affairs of the State when peace returns. UN ويهتز المرء عندما يفكر في أن الصومال تخلو من الأشخاص المتعلمين اللازمين للاهتمام بشؤون الدولة بعد عودة السلام.
    It also found that poor women with no education have a maternal mortality rate 10 times higher than that of educated women. UN ولاحظت اللجنة باﻹضافة إلى ذلك أن نسبة وفيات اﻷمهات بين النساء الفقيرات اﻷميات تمثل عشرة أمثالها بين النساء المتعلمات.
    A number of educated women in the city are reported to have been threatened and harassed by the Taliban. UN وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان.
    Nepal's education system itself needs a new direction in terms of the use of educated workforce. UN ويحتاج نفس نظام التعليم في نيبال إلى الأخذ باتجاه جديد فيما يتعلق باستخدام القوى العاملة المتعلمة.
    Another reason is the shortage of educated professionals within and outside the administration. UN وهناك سبب آخر يتمثل في قلة المهنيين المثقفين داخل اﻹدارة وخارجها.
    Today, a new generation of educated women prefer to retain their surnames. UN ويفضل الجيل الجديد من المثقفات الاحتفاظ بأسماء عائلاتهن قبل الزواج.
    There will be a serious dearth of educated and trained staff to assist in running the affairs of the State when peace returns. UN وسيظهر نقص خطير في الموظفين المتعلمين والمدرّبين للمساعدة في تيسير أمور الدولة بعد عودة السلام.
    The role of educated consumers in promoting a life-cycle economy was emphasized. UN وقد شددت المناقشات على دور المستهلكين المتعلمين في تعزيز الاقتصاد الذي يراعي دورة الحياة بأكملها.
    Since there are a limited number of educated Romani journalists, training should be increased and promoted by the Government. UN ونظراً لوجود عدد محدود من الصحفيين الروماويين المتعلمين فينبغي للحكومة أن تزيد من التدريب وتعززه.
    The effort of the Mission in this respect is limited by the departure of a significant number of educated Haitians due to the security conditions in the country. UN وجهود البعثة بهذا الشأن محدودة بسبب مغادرة عدد كبير من الهايتيين المتعلمين لبلدهم من جراء أوضاعه الأمنية.
    Cambodia is still a poor country suffering from a lack of educated officials and professionals. UN فكمبوديا لا تزال بلدا فقيرا يعاني من نقص المسؤولين والمهنيين المتعلمين.
    School feeding is meant to improve the health and nutrition of children and to increase their energy and alertness, building a resource of educated people. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    For example, the children of educated mothers are more likely to be better nourished and attend school. UN فعلى سبيل المثال، من الأرجح أن يحصل أطفال الأمهات المتعلمات على تغذية أفضل وأن يلتحقوا بالمدارس.
    Children of educated mothers do not suffer from malnutrition or preventable diseases. UN ولا يعاني أطفال اﻷمهات المتعلمات من سوء التغذية أو اﻷمراض التي تمكن الوقاية منها.
    The high and growing proportion of educated women, however, did not translate into the representation of women in research during the last decade. UN إلا أن ارتفاع نسبة النساء المتعلمات وازديادها لم يؤديا إلى تمثيل المرأة في مجال البحوث خلال العقد المنصرم.
    A society with a large proportion of educated women has a greater opportunity to acquire knowledge and economic, health and cultural benefits than if the majority of its members were illiterate. UN والمجتمعات التي ترتفع فيها نسبة النساء المتعلمات تزداد بها فرصة اكتساب المعارف وتحقيق الفوائد الاقتصادية والصحية والثقافية مما لو كانت غالبية أعضائها من الأميين.
    This has resulted in a very low percentage of educated women as compared to men and contributes to low literacy rates. UN وقد أسفر هذا عن وجود نسبة مئوية متدنية جدا من النساء المتعلمات مقارنة بالرجال، كما أنه يسهم في تدني معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    * Children of educated mothers do better in school UN :: أطفال المرأة المتعلمة أكثر تحصيلا في المدارس
    Children of educated women are healthier and better educated. UN وأطفال المرأة المتعلمة أوفر صحة وأفضل تعليما.
    Improvements in work force quality indicated by changes in the pool of educated and trained human resource available in country UN :: التحسن في جودة قوة العمل كما يظهر من التغيرات في مجمع الموارد البشرية المتعلمة والمدربة المتوافرة في البلد
    The country suffers from a lack of educated officials and professionals. UN ١٦١- ويعاني البلد من نقص في الموظفين والمهنيين المثقفين.
    28. She was justifiably concerned about the underemployment of educated women. UN 28 - ومضت تقول إنها محقة في انشغالها أزاء نقص عمالة النساء المثقفات.
    However, the lack of educated and skilled workers in rural areas is a limiting factor for the off-farm economy. UN غير أن عدم وجود عمال متعلمين ومهرة في المناطق الريفية يصبح عاملا مقيدا للاقتصاد غير الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more